Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
kräftig mit anpacken
English translation:
to lend a strong hand; to lend a willing hand
Added to glossary by
TDK (X)
Sep 4, 2006 09:59
17 yrs ago
5 viewers *
German term
kräftig mit anpacken
German to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I can't think of a suitable English translation for this common German phrase.
Examples: "Auch beim Aufbau des Zeltes packte der 70-jährige kräftig mit an."
"Bei der Organisation des Dorffestes packen alle kräftig mit an."
Does anyone know a good translation?
Examples: "Auch beim Aufbau des Zeltes packte der 70-jährige kräftig mit an."
"Bei der Organisation des Dorffestes packen alle kräftig mit an."
Does anyone know a good translation?
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 4, 2006 10:02: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "General" to "(none)"
Mar 26, 2008 17:29: TDK (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/129256">TDK (X)'s</a> old entry - "kräftig mit anpacken"" to ""to lend a strong hand; to lend a willing hand""
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
lent a strong hand
the 70 year old lent a strong hand
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone and sorry for this late reaction."
25 mins
join in with gusto
lend a willing hand (I don't think we say "a strong hand" in English"
help enthusiastically
would be some options
help enthusiastically
would be some options
42 mins
supply muscle power
or furnished / provided some muscle power sould be a slangy AE version
Don't know if this fits to your 70-year-old, but it would to my 70-year-old landlord, who is a farmer and can carry loads you wouldn't believe!!!
Don't know if this fits to your 70-year-old, but it would to my 70-year-old landlord, who is a farmer and can carry loads you wouldn't believe!!!
1 hr
lent a helping hand
The fact that in this translation the gentleman is 70 and still actively helped speaks for itself. The "kräftig" is in my opinion not necessary. The previous sentence(s)will indicate what activity was involved. The term "to lend a helping hand" is quite common in English and indicates that everybody took part to get the job done.
2 hrs
pitch in
enthusiastically or similar word
(From the US)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-04 12:29:42 GMT)
--------------------------------------------------
Didn't even realize the pun potential here with pitching a tent :-)
(From the US)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-04 12:29:42 GMT)
--------------------------------------------------
Didn't even realize the pun potential here with pitching a tent :-)
4 hrs
pulled his weight
idomatic expression going in the same direction
Something went wrong...