Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Währungskennzeichen (WKZ)
English translation:
currency code
German term
WKZ
Das Zahlungsziel beginnt mit dem Eröffnungstag.
2000.- DM Eröffnungs-WKZ pro Artikel. _____DM Eröffnungs-WKZ Baustein A
This is from an agreement on sales conditions. What's WKZ?
0 | WKZ Währungskennzeichen = currency code |
Matthew Harris
![]() |
0 +2 | WKZ Währungskennzeichen |
Matthew Harris
![]() |
0 +1 | I'm afraid this won't be much help... |
Ulrike Lieder (X)
![]() |
Mar 20, 2009 12:24: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Finance (general)"
Mar 20, 2009 12:25: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/9171">Kim Metzger's</a> old entry - "WKZ"" to ""Währungskennzeichen = currency code""
Proposed translations
WKZ Währungskennzeichen = currency code
WKZ Währungskennzeichen
I'm afraid this won't be much help...
Acc. to Duden, WB der Abkürzungen, WKZ - Wagniskennziffer. That doesn't work - gender would be wrong in the sentence you quote.
Währungskennzeichen - currency symbol or maybe currency ID - might work, but I'm not sure because DM is mentioned in your sentence.
I was also thinking along the lines of Z = Ziel (gender would be correct), and WK might be Werbungskosten (that's the only term listed by Duden, Abkürzungen, for WK that fits even remotely into your context).
I still do think, though, that it probably is Währungskennzeichen; maybe you can figure it out from the rest of the text?
WKZ = WährungsKennZeichen. Internationale Abkürzung
der Währungen. zB, ATS = Austrian Schilling. ...
www.uibk.ac.at/c101/quaestur/kurse98/wkz0198.html
Something went wrong...