Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bestandsforderungen
English translation:
existing receivables
Added to glossary by
Dreadgaze
Jul 23, 2010 13:52
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Bestandsforderungen
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
banking
type of claims or receivables which may be assigned to the bank as security interest for repayment of a credit facility
Proposed translations
(English)
3 +1 | existing receivables |
Jutta Scherer
![]() |
1 | collateral |
gangels (X)
![]() |
Change log
Jul 23, 2010 14:51: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Finance (general)"
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
existing receivables
is how I would understand it: "die Forderungen im Bestand".
But as opposed to what, I'm not sure.
The source indicated below distinguishes mentions "Alt- und Bestandsforderungen" - see example sentence
But as opposed to what, I'm not sure.
The source indicated below distinguishes mentions "Alt- und Bestandsforderungen" - see example sentence
Example sentence:
Sie pflegen ferner die Aging-Liste (Alt- und Bestandsforderungen) als wesentlichen Bestandteil des Forderungsbuches.
Reference:
http://www.karriere-jura.de/newsletter/news-Karriere-Chancen-fuer-Juristen-als-Credit-Manager.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx!"
1 hr
collateral
Is what you describe, but I am not sure if that would be a Bestands....,
more of a Bürgschaft
more of a Bürgschaft
Discussion