Glossary entry

German term or phrase:

Angebotsabweichung

English translation:

deviation from the offer

Added to glossary by Jon Fedler
Feb 23, 2010 15:29
14 yrs ago
German term

Angebotsabweichung

German to English Tech/Engineering Engineering (general)
Sollte vom Auftragnehmer ein anderes Gewicht für einzelne Bauteile ermittelt werden (z. B. wg. spezieller Fertigungstechnologie), kann gerne eine 2. Kalkulation für die betreffenden Teile angeboten werden.Dies ist in der Anlage Angebotsabweichungen aufzuzeigen.

Whats the best for Angebotsabweichnung? Its also the name of an appendix at the end of the file. I was thinking of "Variations to the offer" or something similar. All suggestions welcome.
Change log

Feb 23, 2010 19:52: foehnerk (X) changed "Term asked" from "Angebotsabweichnung" to "Angebotsabweichung"

Mar 9, 2010 05:48: Jon Fedler Created KOG entry

Discussion

roak (asker) Feb 23, 2010:
Sorry for the typo. Did it twice but as you say no 'n' is required there. Thanks for pointing that out.

Proposed translations

+4
47 mins
German term (edited): Angebotsabweichnung
Selected

deviations from the offer

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-02-23 16:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

NB You refer in the headline and once in the text to Angebots abweichnung . This should, of course be Angebotsabweichung without the second n as in line 5 of the quote
Peer comment(s):

agree Rebecca Garber
35 mins
agree Michael Harris
1 hr
agree British Diana
3 hrs
agree David Wheatley : Wouldn't "quotation" be better for "Angebot", though?
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 22 hrs

offer variation

I think variation is better than deviation....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search