Sep 10, 2009 17:00
15 yrs ago
18 viewers *
German term

EG + OG

German to English Bus/Financial Construction / Civil Engineering Contract tender for fireplace
This is taken from a Swiss-German contract tender for building a fireplace.

Context is limited as it is a heading. Is it something to do with the EU or am I barking up the wrong tree?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sabine Akabayov, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andy S (asker) Sep 11, 2009:
No phrase No to both alas. EG/EU - just a wild guess.
Johannes Gleim Sep 10, 2009:
Please post the context! Do you have a phrase? Or a table with entries? Why are you relating to EU?

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

ground floor and first/above ground-level floors

EG = erdgeschoss

OG = obergeschoss

It depends on the context whether there is simply a first floor or several floors above ground level
Note from asker:
Thanks Paul
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser
6 mins
agree Michael Sieger
12 mins
agree Peter Downes : ground floor and first floor ( British English)
1 hr
agree Johannes Gleim : See reference section.
2 hrs
agree Sarah Bessioud
2 hrs
agree Alan Johnson
3 hrs
agree Blaess
3 hrs
agree Ulrike Kraemer : or first floor/second floor in AE
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again Paul "
+1
2 mins

Erdgeschoss + Obergeschoss (Ground floor + upper/top floor)

Completely without context, this is the first thing I think of when I read these abbreviations.
Note from asker:
Thankyou
Peer comment(s):

agree Friderike Butler
27 mins
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

Maybe

EG - Erdgeschoss
OG - Obergeschoss
Note from asker:
Thanks Kim
Peer comments on this reference comment:

agree Henry Whittlesey Schroeder
5 mins
agree Michael Sieger
13 mins
Something went wrong...
47 mins
Reference:

Erdgeschoß und erster Stock (erstes Stockwerk)

Bauindustrie und öffentliches Bauwesen [COM] Vollständiger Eintrag
DE Erdgeschoß
EN first floor
ground floor
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

first floor (Amer.) das Erdgeschoss
ground floor (Brit.) das Erdgeschoss
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
first floor (Brit.) erster Stock
second floor (Amer.) erster Stock
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Bitte die unterschiedliche Zählweise in UK und USA beachten!
Note from asker:
Thanks Johannes
Peer comments on this reference comment:

agree Peter Downes : Correct Johannes, the americans do not have a ground floor, causes a few problems in English hotels when the Americans need to find their rooms!!
58 mins
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search