This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 4, 2010 13:45
14 yrs ago
1 viewer *
German term

mit effizienter Größenordnung

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
I just can't find an English translation for this that sounds right.
Not much context, the text is about telecom operators.
The term appears in a heading and in a sentence:

'Betreiber mit effizienter Größenordnung'
'Das XXXmodell muss die Modellierung des Netzes eines Betreibers mit effizienter Größenordnung ermöglichen.'

I don't like 'size', so I was thinking maybe 'scale', but I'm really not sure here.
Any help appreciated!

Discussion

Kerstin Green (asker) Jun 8, 2010:
Thank you ! for all the answers, this was a difficult one, as the German original did not really make sense I think. In the end I used 'efficient size' after all, it seems to best convey what the client tried to express here.
Again - thanks everyone!

Proposed translations

+1
5 mins

(operator) with efficient capacity

You could also use "capability".
Note from asker:
Thanks Reinhold. I had considered that, but size isn't always equivalent to capability, or is it in this case?
Peer comment(s):

agree Vera H. : ich finde "capacity" hier besser
1 day 7 hrs
Danke Vera!
Something went wrong...
1 hr

with a sufficiently large footprint

I know, may sound strange to deutsche Ohren, but perfectly acceptable and common IT jingo
Something went wrong...
10 hrs

with efficient dimensions

literally "with an efficient order of magnitude" but "dimensions" is broader and actually more precise in the context.
Something went wrong...
21 hrs

efficient magnitude

als Vorschlag
Something went wrong...
-1
22 hrs

with a high level/degree of efficiency

Betreiber mit effizienter Größenordnung: operators with a high level/degree of efficiency
Peer comment(s):

disagree Vera H. : das wäre aber ein Betreiber mit großer Effizienz, wobei die "Größenordnung" nicht berücksichtigt wird
9 hrs
I'll be grateful to you if you, as a German native speaker, would please explain to me how 'Größenordnung' (=magnitude/degree/level) can be 'effizient (=efficient). TIA. Btw, I don't agree with you that 'Größenordnung' = capacity.
Something went wrong...
1 day 11 hrs

scalable / match the size

I think the German could be a bit more precise, but to me the meaning would be that the XXXmodell must allow for the modelling of the operator's network to be scalable, so that it matches / is appropriate for the size of the network.

See Wiki:

In telecommunications and software engineering, scalability is a desirable property of a system, a network, or a process, which indicates its ability to either handle growing amounts of work in a graceful manner or to be readily enlarged.[1] For example, it can refer to the capability of a system to increase total throughput under an increased load when resources (typically hardware) are added. An analogous meaning is implied when the word is used in a commercial context, where scalability of a company implies that the underlying business model offers the potential for economic growth within the company.

http://en.wikipedia.org/wiki/Scalability


Hope this makes sense.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2010-06-06 01:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

See also:

http://www.open-e.com/partners/solution-providers/471/

At Open-E we have built a strong network of partnerships with, leading solution providers, and OEMs enabling them to build affordable, scalable and secure storage systems to meet their customers needs.

Mainlab GmbH
Mainlab liefert individuell zugeschnittene, hochsichere und hochwertige Umgebungen für IT Equipment jeder Größenordnung.

You might get some more ideas on this if you change the category from business to telecoms.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search