Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vielen Dank für das nette Gespräch
English translation:
It was a pleasure talking to you
Added to glossary by
Ralph Jung
Feb 13, 2009 11:28
16 yrs ago
4 viewers *
German term
Vielen Dank für das nette Gespräch
Non-PRO
German to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Business Communication
You've just spoken to a customer on the phone, and you've promised to send them more information by e-mail. In German, it's considered good manners to thank the other party for the nice/pleasant phone call.
What is the most common way to express this sentiment in a business e-mail/letter?
What is the most common way to express this sentiment in a business e-mail/letter?
Proposed translations
+9
58 mins
Selected
It was a pleasure talking to you
This is what I would write in a letter/email.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great, thanks!"
+4
5 mins
Nice talking to you
--
Peer comment(s):
agree |
caro.tulu
4 mins
|
agree |
Bianca Jacobsohn
1 hr
|
agree |
Armorel Young
: It's is an excellent way of signalling the end of a one-to-one or telephone conversation - Ok for an e-mail, but it's a tad too informal for a letter
1 hr
|
I think this is for email use
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: Put "It was" before it and I reckon it's formal enough these days.
1 hr
|
Agree, it's what I use
|
10 mins
Thank you very much for the pleasant conversation
This is a more formal - though not too formal version which may be more appropriate, depending on the circumstances.
+2
35 mins
It was good to talk to you on the telephone just now / earlier / yesterday.
For "just now" put "earlier" or "yesterday" as appropriate. In a letter I would not put "nice talking to you", though in an email that could be appropriate.
Peer comment(s):
agree |
Armorel Young
: Yes, that's spot-on - just what people say in a friendly but business-like situation
41 mins
|
agree |
Trudy Peters
: you could leave out "on the telephone"
1 hr
|
Something went wrong...