Glossary entry (derived from question below)
Jun 7, 2003 08:28
21 yrs ago
3 viewers *
German term
Leitbank
German to English
Bus/Financial
"Der Abschluss der Transaktion bedarf der Zustimmung der Leitbanken"
This is refering to the takeover of shares in one company by another.
This is refering to the takeover of shares in one company by another.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Lead bank |
Roddy Stegemann
![]() |
4 +1 | lead banks |
gangels (X)
![]() |
4 | general banks |
Rowan Morrell
![]() |
4 | major creditor banks |
Robert Schlarb
![]() |
4 -1 | Leading banks |
Michael Stolte
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Lead bank
The name attributed to the bank who takes responsibility of the legal, administrative, and organizational functions of the takeover. Principal bank would also work.
The term "leading bank" sound like something taken out of an economic or market report that ranks bank performance across an industry, rather than a term that refers to the bank which "takes the lead" or "takes the initiative" in a business transaction.
It appears to be a rather well-suited "Vergermanisierung" of the English term. A a lead bank is a "leitende Bank" -- namely, "Leitbank".
Google lists 2,050,000 hits for this expression. Try a few just for fun!
The term "leading bank" sound like something taken out of an economic or market report that ranks bank performance across an industry, rather than a term that refers to the bank which "takes the lead" or "takes the initiative" in a business transaction.
It appears to be a rather well-suited "Vergermanisierung" of the English term. A a lead bank is a "leitende Bank" -- namely, "Leitbank".
Google lists 2,050,000 hits for this expression. Try a few just for fun!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
-1
4 mins
Leading banks
just as simple as that :o)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 08:34:40 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.logistik.uni-bremen.de/lehre/klausuren/Probe4.ps
as Erklärung von \"wissenschaftlicher Seite\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 08:34:40 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.logistik.uni-bremen.de/lehre/klausuren/Probe4.ps
as Erklärung von \"wissenschaftlicher Seite\"
Peer comment(s):
neutral |
Robert Schlarb
: Not so simple! The term is generally used in a national or international contexts to refer to banks serving as clearing houses or taking the initiative in determing interest levels -- probably not the case here.
47 mins
|
disagree |
Roddy Stegemann
: I do not agree with either you or Robert. Please see below.
57 mins
|
11 mins
general banks
This translation is suggested by the Leo dictionary, which is not too bad on business stuff, usually.
Peer comment(s):
neutral |
Roddy Stegemann
: Leo appears to be a fairly common English tag in Hong Kong. It is also the name of an astrological sign is it not? How's the dentistry buisness, by the way?
52 mins
|
And it's the name of a German-English, English-German dictionary. Check it out at http://dict.leo.org.
|
47 mins
major creditor banks
My guess is the banks with major stakes in the deal need to give their approval since their financing is involved.
"Leading banks" is in my opinion too general (s. above).
"Leading banks" is in my opinion too general (s. above).
Peer comment(s):
neutral |
Roddy Stegemann
: Though lead banks are often the major creditors in such transactions, they need not be the lead banks.
19 mins
|
+1
2 hrs
lead banks
(not leading)
which lead a consortium of banks in putting together a loan for a large project, often government-sponsored
(or lately, to bail out a failing enterprise)
you also speak of 'lead underwriter' when an investment bank takes a company public
which lead a consortium of banks in putting together a loan for a large project, often government-sponsored
(or lately, to bail out a failing enterprise)
you also speak of 'lead underwriter' when an investment bank takes a company public
Something went wrong...