Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
weiland
English translation:
once, long ago, formerly, erstwhile
Added to glossary by
davidgreen
Feb 4, 2005 09:56
19 yrs ago
2 viewers *
German term
weiland
German to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Does it mean something like "ages ago"?
Das ist ein klarer Umriss, ein schönes Stück in der Lichtung. Konturen, Skizzen, Illustrationen, das noble Disegno, Comics. Manchmal lacht man ein bisschen darüber. Doch, wie sagte *schon weiland* Alfred Kubin: “Zeichnen ist Schicksal.”
A clear outline, a beautiful example of simplicity in a clearing. Contours, sketches, illustrations, the noble disegno, comics. Sometimes one chuckles a bit about it. However, as Alfred Kubin said *schon weiland*: “Drawing is destiny.”
Das ist ein klarer Umriss, ein schönes Stück in der Lichtung. Konturen, Skizzen, Illustrationen, das noble Disegno, Comics. Manchmal lacht man ein bisschen darüber. Doch, wie sagte *schon weiland* Alfred Kubin: “Zeichnen ist Schicksal.”
A clear outline, a beautiful example of simplicity in a clearing. Contours, sketches, illustrations, the noble disegno, comics. Sometimes one chuckles a bit about it. However, as Alfred Kubin said *schon weiland*: “Drawing is destiny.”
Proposed translations
(English)
Proposed translations
2 mins
Selected
once
Ja, vor langer Zeit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks all, i get the idea so I'll close this one."
+1
2 mins
many years ago
Große muret Sanders give "in the days of yore" and "in the olden days" but maybe many years ago is more appropriate here
4 mins
once upon a time
Makes it sound self-consciously storyish - if that's what he's going for ...
5 mins
at that/his time, then, once
weiland is an old expression for "damals"....
5 mins
in days of yore
Actually, your "ages ago" would work very nicely here.
weiland = formerly, erstwhile, in the olden days
weiland = formerly, erstwhile, in the olden days
Reference:
+3
5 mins
(already) a long time ago / once
as Alfred Kubin once said
Alfred Kubin lived from 1877 to 1959 - see http://www.alfredkubin.at/Biografie.htm - so "ages ago" doesn't really seem to be appropriate but perhaps it's just me ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-04 10:02:26 GMT)
--------------------------------------------------
Louise\'s \"many years ago\" sounds just fine to me.
Alfred Kubin lived from 1877 to 1959 - see http://www.alfredkubin.at/Biografie.htm - so "ages ago" doesn't really seem to be appropriate but perhaps it's just me ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-04 10:02:26 GMT)
--------------------------------------------------
Louise\'s \"many years ago\" sounds just fine to me.
Peer comment(s):
agree |
Tamara Ferencak
: I prefer "once", but I also think that "ages ago" doesn't fit...
1 min
|
agree |
Mario Marcolin
17 mins
|
agree |
mstkwasa
: with Tamara.
20 mins
|
19 mins
aeons ago/back then/in illo tempore
as AK said all those years ago
Something went wrong...