Dec 20, 2005 16:20
18 yrs ago
Galician term

Augas de Galicia

Galician to English Other Environment & Ecology Galicia
La industria conservera y Medio Ambiente pondrán en marcha un pacto medioambiental en 2006

La administración, a través de Augas de Galicia, ayudará a las conserveras a definir nuevos modelos de depuración en determinadas zonas


Can anyone tell me exactly what Augas de Galicia is. Is it a plan? A company? A Government organisation?
thanks
xx
Change log

Dec 21, 2005 12:08: María Leonor Acevedo-Miranda changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English"

Discussion

Robert Forstag Dec 20, 2005:
No problem, Anna. The reference that I gave is, of course, for the same organization. If you had asked it as a Gallician-English question, it might have been the sixth question asked in that language pair. :-)
Anna Moorby DipTrans (asker) Dec 20, 2005:
Good point!! :o) Didn't think of that!! Thanks
Robert Forstag Dec 20, 2005:
In that case, you really should have entered it as a Gallician-to-English question. Cheers
Anna Moorby DipTrans (asker) Dec 20, 2005:
Robert, FYI, haven't misspelled it, this is in Gallego!! In Castilian of course its Aguas de Galicia, but in Gallego it's Augas. Cheers

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

Augas de Galicia

Sì, parece ser una especie de administración de aguas en Galicia. Es un nombre propio, y me temo que no tiene traducción al Inglés.
Peer comment(s):

agree Carmen Riadi
1 min
Muchas gracias Carmen!
agree franglish
3 mins
Gracias!!
agree Rodolfo Frei : Estoy de acuerdo, dado que "Augas" es aguas en gallego.
1 hr
Gracias Rodolfo. Tienes razón...
agree María Leonor Acevedo-Miranda
4 hrs
Gracias, María Leonor.
agree Sonja Wesseler (X) : Absolutely correct!
16 hrs
Thanks, Sonja
agree Cristina Santos
5 days
Gracias Cristina!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins
Galician term (edited): Aguas de Galicia

Galician Waterworks

Or: Waters of Galicia
Or: Galician Water Conservation

See reference.

You misspelled *aguas*.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : My clients expect me to translate names like this because they are based on common nouns rather than proper nouns.
7 hrs
Thank you, Muriel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search