Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sensibiliser à ....
Spanish translation:
hay que suscitar el interés de los agricultores por estas temáticas
Added to glossary by
Rosa LARA
Dec 12, 2003 12:36
20 yrs ago
French term
sensibiliser à ....
Non-PRO
French to Spanish
Other
"Il faut sensibiliser les agriculteurs à ces thématiques".
¿Cómo es la construcción exacta en castellano: sensibilizar a, ante, frente,?
yo apostaría por frente pero prefiero consultaroslo.
Gracias,
rosa
¿Cómo es la construcción exacta en castellano: sensibilizar a, ante, frente,?
yo apostaría por frente pero prefiero consultaroslo.
Gracias,
rosa
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
10 mins
Selected
hay que suscitar el interés de los agricultores por estas temáticas
Como ves, yo cambiaría un poco la frase, aunque el sentido siga siendo el mismo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es la opción que he escogido. En efecto creo que en este caso es mejor parafrasear para que queda más "castellano".
Gracias."
7 mins
French term (edited):
sensibiliser � ....
transitivo (depende del COD)
La RAE dice vb transitivo para sus 4 definiciones. Al ser el COD humano diría sensibilizar a los agricultores.
Me parece ser de uso reciente en español, el María Moliner no recoge esta acepción, sólo la de fotografía.
RAE
sensibilizar.
(Del lat. sensibĭlis, sensible).
1. tr. Hacer sensible.
2. tr. Representar de forma sensible.
3. tr. Dotar de sensibilidad o despertar sentimientos morales, estéticos, etc.
4. tr. Hacer sensibles a la acción de la luz ciertas materias usadas en fotografía.
Me parece ser de uso reciente en español, el María Moliner no recoge esta acepción, sólo la de fotografía.
RAE
sensibilizar.
(Del lat. sensibĭlis, sensible).
1. tr. Hacer sensible.
2. tr. Representar de forma sensible.
3. tr. Dotar de sensibilidad o despertar sentimientos morales, estéticos, etc.
4. tr. Hacer sensibles a la acción de la luz ciertas materias usadas en fotografía.
+3
11 mins
French term (edited):
sensibiliser � ....
mentalizar a .... sobre
sugerencia
Peer comment(s):
agree |
Ángel Espinosa Gadea
: Me quedo con mentalizar a... de. Entre preposiciones anda el juego :-)
2 mins
|
gracias, también "de" funciona
|
|
agree |
Mamie (X)
38 mins
|
gracias
|
|
agree |
limule
: si:" mentalizar a"
1 hr
|
gracias
|
+3
4 mins
French term (edited):
sensibiliser � ....
sensibilizar de o ante
Esas son las opciones por las que optaría. O bien usaría otro verbo, como "concienciar de", que es usual en estos casos.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-12-12 12:48:25 GMT)
--------------------------------------------------
O tal vez, \"sensibilizar por\", ahora que vuelvo a leerlo.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-12-12 12:48:25 GMT)
--------------------------------------------------
O tal vez, \"sensibilizar por\", ahora que vuelvo a leerlo.
Peer comment(s):
agree |
Maria Belarra
: voto por "concienciar de"+ sust
4 mins
|
agree |
-- SSLL
9 mins
|
agree |
Mamie (X)
42 mins
|
+1
12 mins
sensibilizar respecto a
Lo diría así. Suerte.
+2
3 mins
French term (edited):
sensibiliser � ....
sensibilizar sobre
Diria yo
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2003-12-12 13:48:36 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque crei que lo anterior es correcto, acabo de ver en una traducción mia: sensibilizar de. :os
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 48 mins (2003-12-12 15:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque crei que lo anterior es correcto, acabo de ver en una traducción mia: sensibilizar de. :os
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2003-12-12 13:48:36 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque crei que lo anterior es correcto, acabo de ver en una traducción mia: sensibilizar de. :os
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 48 mins (2003-12-12 15:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque crei que lo anterior es correcto, acabo de ver en una traducción mia: sensibilizar de. :os
Peer comment(s):
agree |
nothing
: o concienciar de
12 mins
|
agree |
Dominique de Izaguirre
: sensibilizar sobre
1 hr
|
4 hrs
French term (edited):
sensibiliser � ....
concienciar a alguien de algo
Es otra opción.
1 day 1 hr
Hace falta sensibilizar a los agricutores con respecto a/en cuanto a estos temas
estos temas.
Mi opinión.
Mi opinión.
Something went wrong...