French term
abaisse de crumble
Изначально приготовили крамбль с какао. Завершающая фраза того этапа: "Etaler le plus fin possible entre deux feuilles guitares. - Выложить тесто как можно более тонким слоем между двумя гитарными листами."
Затем готовим заварное тесто для эклеров, а затем:
Оригинал:
"Dresser des éclairs de x cm de long avec une douille n x.
Poser une abaisse de crumble cacao par-dessus de x de long et x de large.
Cuire au four a sol à 180 degrés".
Итак, отсаживаем эклеры нужного размера при помощи соответствующей насадки и перед помещением в духовку выполняем манипуляции с Крамблем. Abaisse = раскатанное тесто; нижняя корка пирога
Раскатанный слой теста положить поверх эклеров? Но ведь так они не поднимутся!
Коллеги, что вы думаете по этому поводу?
P.s. Рецепт, похоже, записывали в процессе приготовления и грамматика в оригинале страдает...
4 | см. | svetlana cosquéric |
Proposed translations
см.
на стр.14 - картиночка
https://www.bevanar.ch/wp/wp-content/uploads/2015/05/Recette...
а заварное тесто разве должно подниматься?
Оно должно как-то раздуваться, поэтому - всё в порядке, вот например:
https://www.tveda.ru/recepty/bulochki-shu-s-kramblom/
Спасибо! А ведь действительно поднимается! |
Something went wrong...