Dec 17, 2003 20:43
20 yrs ago
French term

...pour le porter de...

Non-PRO French to Portuguese Bus/Financial Proc�s-Verbal
L’assemblée décide de renoncer à son doit de souscription préférentiel relatif à la cession d’une partie du capital social de ‘’ABC’’ d’une valeur nominale de Euro 500,- (cinq cents euros) chacune, au même prix que l’actionnaire actuel de la société, Madame XXX se propose d’accorder à Monsieur YYY qui n’est pas actionnaire.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 17, 2003:
Ignorem a frase anterior. Foi engano. Esta � a frase correcta: L�assembl�e approuve l�augmentation de capital de ��NOXITEL � EST LDA��, dont le capital social sera augment� de 130.000,- euros (cent trente mille euros), pour le porter de 50.000,- euros (cinquante mille euros), � 180.000,- euros (cent quatre-vingt milles euros), par l�entr�e de nouveaux actionnaires eu souscrit une somme de euros 67.500,- (soixante sept mille conque cents euros), de sorte que sa participation au capital social sera de 117,000,- euros (cent dix-sept mille euros).

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

passando de 50 mil para 180 mil euros

... cujo capital social será aumentado em 130 mil euros, passando de 50 mil para 180 mil euros...

OU:

...cujo capital social, actualmente de 50 mil euros, receberá um reforço de 130 mil euros, atingindo os 180 mil euros...
Peer comment(s):

agree Ana Almeida
9 hrs
Obrigada Ana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

para levá-lo de (50 mil a 180 mil Euros...)

Literal (porter = levar)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search