May 11, 2017 07:36
7 yrs ago
French term
Confort trop ferme
French to Portuguese
Other
Automotive / Cars & Trucks
Description d\'une voiture
Contexte:
Dynamique, attrayante et habitable, il ne manque à la 500X que le confort, trop ferme et plus d’astuces...
Dynamique, attrayante et habitable, il ne manque à la 500X que le confort, trop ferme et plus d’astuces...
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
10 mins
Só o que falta à 500x é o conforto, (pois ela é) demasiado apertada, e (falta também) mais requinte
il ne manque à la 500X que le confort, trop ferme et plus d’astuces...
Isabel, ao lançar a pergunta você esqueceu da vírgula após o "trop", que é fundamental. A frase tem duas orações ocultas, sem as quais não faz nexo. Aqui vai a frase inteira:
Só o que falta à 500x é o conforto, (pois ela é) demasiado apertada, e (faltam também) mais requintes
Isabel, ao lançar a pergunta você esqueceu da vírgula após o "trop", que é fundamental. A frase tem duas orações ocultas, sem as quais não faz nexo. Aqui vai a frase inteira:
Só o que falta à 500x é o conforto, (pois ela é) demasiado apertada, e (faltam também) mais requintes
18 mins
Conforto rígido demais
Bom dia Isabel,
penso que o texto esteja falando sobre o lado "rígido" do conforto, "mantien ferme".
Por exemplo, na França fala-se muito sobre suspensões "fermes" e "souples".
penso que o texto esteja falando sobre o lado "rígido" do conforto, "mantien ferme".
Por exemplo, na França fala-se muito sobre suspensões "fermes" e "souples".
-1
53 mins
não falta conforto, boa estabilidade
Penso que os adjectivos estão a caracterizar aspectos do veículo, mas por uma questão de estilo, mudaria para nomes.
Além disso, entre "confort" e "trop ferme" está uma vírgula e, na minha opinião, não me parece que esteja a qualificar o nome "confort".
"... não falta conforto (ou comodidade), boa ("boa" no sentido de grande) estabilidade e muitas capacidades..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-11 09:13:02 GMT)
--------------------------------------------------
Isabel, depois do "disagree" do colega, pois não reparei no "QUE" e somos logo "chacinados" aqui (é pior que a escola primária :-D), altero a minha sugestão:
"... apenas/só lhe (ao veículo) falta conforto, boa estabilidade e outras tantas capacidades..."
O que me faz impressão aqui, é associar "confort" a "trop ferme".
Além disso, entre "confort" e "trop ferme" está uma vírgula e, na minha opinião, não me parece que esteja a qualificar o nome "confort".
"... não falta conforto (ou comodidade), boa ("boa" no sentido de grande) estabilidade e muitas capacidades..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-11 09:13:02 GMT)
--------------------------------------------------
Isabel, depois do "disagree" do colega, pois não reparei no "QUE" e somos logo "chacinados" aqui (é pior que a escola primária :-D), altero a minha sugestão:
"... apenas/só lhe (ao veículo) falta conforto, boa estabilidade e outras tantas capacidades..."
O que me faz impressão aqui, é associar "confort" a "trop ferme".
Peer comment(s):
disagree |
Mauro Lando
: Expressis, você não notou o "que" - il ne manque QUE confort...
31 mins
|
Obrigada, não notei não. É só alterar.
Estarei muito mais atenta a partir de hoje, vai ver :)
|
3 hrs
perde no conforto devido ao excesso de rigidez/a uma rigidez excessiva
ou: devido à falta de maleabilidade
17 hrs
Falta-lhe conforto, é muito duro..
Suggestion
Discussion
Dinâmico, atraente,... falta conforto a 500X, rígido demais, mas também falta requinte.
trata-se de um carro, é isso?