Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
TEL ET AINSI
Polish translation:
z zastrzeżeniem stanu, w jakim
Added to glossary by
Slawomir Przybylski
Aug 25, 2016 15:05
7 yrs ago
5 viewers *
French term
TEL ET AINSI
French to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
TEL ET AINSI que l'objet des présentes existe, s'étend, se poursuit et comporte actuellement avec toutes ses aisances, dépendances, immeubles par destination, sans aucune exception ni réserve sauf à tenir compte de ce qui peut être le cas échéant indiqué au présent acte.
Czy jest jakiś polski odpowiednik tego zdania, bo pojawia się w wielu dokumentach i różne dziwne tłumaczenia już widziałem.
Czy jest jakiś polski odpowiednik tego zdania, bo pojawia się w wielu dokumentach i różne dziwne tłumaczenia już widziałem.
Proposed translations
(Polish)
3 | z zastrzeżeniem stanu, w jakim | Bartosz Rogowski |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Selected
z zastrzeżeniem stanu, w jakim
nie ma takiej formułki w polskich umowach
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...