Glossary entry

French term or phrase:

crampons

Italian translation:

tasselli (laterali)

Added to glossary by Science451
Nov 14, 2006 17:43
17 yrs ago
1 viewer *
French term

crampons

French to Italian Other Sports / Fitness / Recreation pneus vélo
Ancora testimonianze per delle brochure di pneumatici per bici. Il termine che mi crea difficoltà è **crampons**.

1) une bande de roulement semi-slick qui permet un rendement optimal et des **crampons** latéraux qui offrent toute l'accroche nécessaire.

2) avec un profil plus arrondi, des **crampons** hauts et affûtés, mes nouveaux pneus aiment mordre dans le « gras » à belles dents.

Sul GDT ho trovato una spiegazione piuttosto esauriente, ma non riesco a trovare il traducente italiano.

(Per informazione, ecco cosa dice il GDT:
Bloc de gomme entouré de toutes parts par des creux ou des rainures et faisant partie de la sculpture de la bande de roulement d'un pneu.
Le terme crampon est parfois employé comme équivalent de pavé, mais il ne devrait servir qu'à désigner les pavés très protubérants servant à augmenter l'adhérence sur sol glissant. Par ailleurs, crampon désigne les clous (souvent constitués de carbure de tungstène) dont sont
équipés certains pneus. Les termes barrette et pavé sont parfois employés comme synonymes; cependant, il semble que barrette soit plutôt employé pour désigner les blocs de gomme proéminents et de forme oblongue. Le synonyme moins fréquent pain de gomme est aussi
usité sous la forme elliptique pain. Le terme lug, équivalent anglais du terme barrette, est parfois employé comme équivalent de block.)

Potrebbe trattarsi di "chiodi (artiglianti)"?
Proposed translations (Italian)
4 +1 tasselli (laterali)
4 morsetto

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

tasselli (laterali)

...nel gruppo dei 'semi-slick'

vedi:

Battistrada
Il battistrada è sicuramente l'elemento del pneumatico su cui maggiormente si focalizza la nostra attenzione anche se, in realtà, una corretta valutazione del pneumatico va fatta considerando tutti i suoi componenti costitutivi. Come il nome suggerisce, il battistrada è lo strato di gomma scolpito che ricopre la carcassa nella zona di contatto con il terreno. Da esso dipendono in buona parte le caratteristiche di comportamento del pneumatico che andremo ad analizzare nel seguito. Senza entrare in eccessivi dettagli tecnici, distinguiamo subito i battistrada in due grandi gruppi: semi-slick e tassellati. Esistono anche altri tipi, ma non sono normalmente utilizzati nel settore mountain bike. I tassellati presentano varie file di tasselli la cui funzione è quella di affondare nel terreno per garantire la massima tenuta e trazione. Per questo i pneumatici tassellati offrono ottime prestazioni su terreni fortemente sconnessi oppure molto cedevoli. E' bene ricordare che tanto più i tasselli sono spaziati tra loro (prevalenza di vuoti sui pieni) quanto più il pneumatico affonderà facilmente su terreni morbidi (fango e neve) e si svuoterà più facilmente dal fango. Nel contempo avremo scarsa aderenza su terreni compatti e duri dove inoltre l'usura sarà più rapida e lo sforzo necessario per l'avanzamento molto maggiore poiché il tassello assorbe energia deformandosi. L'altra grande categoria è quella dei recenti ***semi-slick***, nati alcuni anni fa, ma forti di un immediato successo, anche se alcuni ciclisti continuano a rimanere molto diffidenti nell'adottarli. I ***semi-slick*** presentano battistrada privo di tasselli nella zona centrale di normale appoggio. Vi sono invece, a seconda dei modelli, delle piccole sporgenze, dei corrugamenti o dei tasselli appena pronunciati. **Ai bordi**, invece, sono presenti dei normali **tasselli sporgenti**. Questi pneumatici garantiscono la massima aderenza e sicurezza su asfalto e sterrati compatti (molto comuni in Italia e in genere nelle competizioni) e diminuiscono drasticamente (su questi terreni) la resistenza al rotolamento. Quando il terreno diventa cedevole, il pneumatico affonda e in questo caso entrano in gioco i ***tasselli laterali*** che garantiscono la trazione.

http://spazioinwind.libero.it/manseco/pneumatici.htm
Peer comment(s):

agree Agnès Levillayer : je confirme à 100%
49 mins
merci Agnès :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
33 mins

morsetto

da queste foto mi sembra proprio un morsetto (sono passata dalla traduzione in inglese)
http://www.edinburgh-bicycle.co.uk/catalogue/detail.cfm?ID=2...
http://www.widgetsupply.com/page/WS/PROD/flashlight/BCY31

http://www.fa-technik.adfc.de/Ratgeber/Bictionary/FDE.html

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-11-14 18:18:12 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, anche il dizionario tecnico hoephli lo definisce tale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search