Nov 27, 2002 17:45
21 yrs ago
2 viewers *
French term
greffe mythique
French to Italian
Other
Si parla dell'adozione, un modo originale di definirla, solo che è piuttosto difficile trovare qc. di carino in italiano...
Proposed translations
(Italian)
4 | innesto, trapianto |
Gilda Manara
![]() |
5 | lacerazione familiare |
Massimo Gaido
![]() |
3 | magico innesto |
Catherine Prempain
![]() |
Proposed translations
26 mins
Selected
innesto, trapianto
sono una traduzione letterale di greffe - come unirlo al mythique? credo solo cambiando completamente la frase, quindi servirebbe un po' più di contesto per darti suggerimenti più mirati. Il mito dell'innesto / un innesto ideale / una sorta di innesto nella nuova famiglia... Il bambino adottato si inserisce nel nuovo nucleo familiare entrando a farne parte imprenscindibile, "come un ramo innestato su una nuova pianta"...
ciao, Gilda
ciao, Gilda
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
lacerazione familiare
Al trauma della lacerazione familiare per il bambino si aggiungono le liti, le ritorsioni, le contese, che avvengono comunque, soprattutto dopo che "in via provvisoria ed urgente" a questi bambini e ragazzi viene tolto l'apporto formativo educativo ed affettivo di un genitore o nel migliore dei casi, al minore rimane un contributo fortemente ridotto.
http://www.spaziominori.amalteaonline.com/archiviodoc/saggi/...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-27 18:20:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Concordo con l\'osservazione di Catherine .
Ho preso un abbaglio.
Per cui tradurrei come:
Inserimento famialiare
Anche se potresti lasciare \"greffe mythique\" con spiegazione del concetto tra ( ).
\"Mentre non è difficile trovare una famiglia ai bambini piccoli e sani, gravi difficoltà si incontrano nell\'inserimento familiare dei bambini grandicelli e di quelli handicappati o malati. In questa situazione aumentano quindi, le coppie che si rivolgono all\'adozione internazionale.\"
http://www.anfaa.it/opu_ado_08.htm
http://www.spaziominori.amalteaonline.com/archiviodoc/saggi/...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-27 18:20:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Concordo con l\'osservazione di Catherine .
Ho preso un abbaglio.
Per cui tradurrei come:
Inserimento famialiare
Anche se potresti lasciare \"greffe mythique\" con spiegazione del concetto tra ( ).
\"Mentre non è difficile trovare una famiglia ai bambini piccoli e sani, gravi difficoltà si incontrano nell\'inserimento familiare dei bambini grandicelli e di quelli handicappati o malati. In questa situazione aumentano quindi, le coppie che si rivolgono all\'adozione internazionale.\"
http://www.anfaa.it/opu_ado_08.htm
Peer comment(s):
neutral |
Catherine Prempain
: Je pense que lacerazione signifie le contraire de "greffe mythique" qui est un terme positif, presque poétique pour définir l'adoption.
6 mins
|
Hai ragione
|
23 mins
magico innesto
Une proposition...
Bon travail
Bon travail
Something went wrong...