Glossary entry

French term or phrase:

Faux Débutant

Italian translation:

falso principiante

Added to glossary by Giulia Gazzelloni
Feb 11, 2014 16:41
11 yrs ago
French term

Faux Débutant

Non-PRO French to Italian Other Education / Pedagogy Livello di conoscenza della lingua
Il contesto è il livello di apprendimento della lingua. Avete suggerimenti per questa espressione? A me viene in mente "Principiante con nozioni di base", ma è un po' lungo.

Grazie!
Change log

Feb 11, 2014 17:30: Annamaria Taboga changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Mariagrazia Centanni

Non-PRO (3): Elena Zanetti, Oriana W., Annamaria Taboga

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

falso principiante

Sembra proprio che sia un termine tecnico del settore:

https://www.google.it/#q=apprendimento linguistico "falso pr...
Peer comment(s):

agree Oriana W.
1 min
Grazie Lea
agree Elena Zanetti
1 min
Grazie e Ciao Elena
agree Béatrice LESTANG (X)
10 mins
Merci Béatrice
agree Annamaria Taboga : http://www.systranet.com/it/dictionary/french-italian/faux
45 mins
Grazie mille Annamaria
agree Francesca Bernardis
59 mins
Grazie Francesca
agree Vincenzo Di Maso
18 hrs
Grazie e Ciao Vincenzo
agree Magda Falcone
19 hrs
Grazie Magda
agree Mariagrazia Centanni
2 days 22 hrs
Grazie Mariagrazia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

falso principiante

quando facevo l'università era usato come termine...
Peer comment(s):

agree Gaetano Silvestri Campagnano
3 mins
grazie a te, ciao Gaetano !
Something went wrong...
+1
34 mins

Principiante avanzato

La definizione in lingua italiana non è differente da quella che daremmo in lingua inglese (advanced beginner).

L'espresssione "Faux Débutant" non implica un concetto di falsità, bensì semplicemente una nozione di stato d'avanzamento rispetto al principiante vero e proprio, di qui l'espressione di principiante avanzato.
Example sentence:

Questo corso è indicato per principianti avanzati.

Peer comment(s):

agree Emilio Battaglia : è importante rimuovere nella traduzione italiana il tono negativo legato a FALSITÀ in italiano e assolutamente mancante nella accezione francese ed inglese; "principiante con conoscenze" può meglio riferirsi a chi ha elementi anche esterni alla scuola.
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search