Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
traitement ultérieur non-incompatible
German translation:
spätere/nachfolgende (Weiter)verarbeitung auf mit den Zwecken vereinbare Weise
French term
traitement non-incompatible
Ich verstehe nicht, was mit dem "traitement ultérieur non-incompatible" gemeint sein soll, und finde dazu auch nichts Aufschlussreiches im Internet. Ist euch diese Formulierung schonmal untergekommen? Bin für jeden Tipp und jede Formulierungshilfe dankbar!
3 +1 | spätere/nachfolgende (Weiter)verarbeitung auf für die Zwecke geeignete Weise |
Steffen Walter
![]() |
Feb 12, 2023 14:20: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/18852">Tanja Wohlgemuth's</a> old entry - "traitement non-incompatible"" to ""spätere/nachfolgende (Weiter)verarbeitung auf mit den Zwecken vereinbare Weise""
Proposed translations
spätere/nachfolgende (Weiter)verarbeitung auf für die Zwecke geeignete Weise
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-02-07 08:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
mit den genannten Zwecken vereinbare spätere Weiterverarbeitung
Das klingt super, vielen Dank! |
Discussion
ça dit d'une part à quelles fins le traitement peut avoir lieu, et d'autre part qu'il est censé être compatible avec quelque chose... probablement le rgpd, tout simplement.
Wie verhält sich das Ganze zu DS-Vorschriften? In diesem Beispielsatz versteht man das Gemeinte eher:
"Les données personnelles ne doivent être traitées et conservées que d’une manière légitime et non incompatible avec les fins auxquelles elles ont été collectées."
https://www.oas.org/en/sla/iajc/docs/Publication_Principes_A...
Es geht also um Zweckbindung. "Mit ... vereinbar" gefällt mir daher besser als "geeignet".
Nur eine Vermutung
- traitement ultérieur = spätere/nachfolgende (Weiter)verarbeitung
- non-incompatible à des fins ... ou à des fins ... - mit den Zwecken vereinbar / für die Zwecke geeignet