Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
par la seule échéance du terme
German translation:
sobald die Frist abgelaufen ist
Added to glossary by
Claire Bourneton-Gerlach
Jul 7, 2003 12:58
21 yrs ago
3 viewers *
French term
par la seule échéance du terme
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hallo, bräuchte Hilfe bei einem Satz.
Im Text geht es um Straßenbau, ein längerer Abschnitt, in dem beschrieben wird, wie der Unternehmer die Baustelle binnen einer Frist von 30 Tagen nach vorläufiger Abnahme zu räumen hat, und dann "faute de quoi le Maitre d'oeuvre y procédéra d'office par la seule écheance du terme aux frais du titulaire"
Im Text geht es um Straßenbau, ein längerer Abschnitt, in dem beschrieben wird, wie der Unternehmer die Baustelle binnen einer Frist von 30 Tagen nach vorläufiger Abnahme zu räumen hat, und dann "faute de quoi le Maitre d'oeuvre y procédéra d'office par la seule écheance du terme aux frais du titulaire"
Proposed translations
(German)
4 | sobald die Frist abgelaufen ist | Claire Bourneton-Gerlach |
5 | ....wird der leitende Architekt / Baustellenleiter bei Fristablauf ... | Gabi François |
Proposed translations
10 mins
Selected
sobald die Frist abgelaufen ist
reicht es schon dafür, dass der Maître d'œuvre die Räumung in die Wege leiten kann.
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
....wird der leitende Architekt / Baustellenleiter bei Fristablauf ...
...diese Arbeiten bei Fristablauf ohne weitere Rückfrage an den / erneute Rücksprache mit dem Auftraggeber auf dessen Kosten selbst vornehmen /durchführen lassen.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 13:30:41 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Pardon - einmal Fristablauf genügt ;-)))
Hab vergessen, das herauszulöschen. Der Satz lautet also richtig:
wird der Baustellenleiter diese Arbeiten bei Fristablauf ohne weitere Rücksprache mit dem Auftraggeber auf dessen Kosten selbst durchführen lassen.
(Der Rest waren Alternativen)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 13:30:41 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Pardon - einmal Fristablauf genügt ;-)))
Hab vergessen, das herauszulöschen. Der Satz lautet also richtig:
wird der Baustellenleiter diese Arbeiten bei Fristablauf ohne weitere Rücksprache mit dem Auftraggeber auf dessen Kosten selbst durchführen lassen.
(Der Rest waren Alternativen)
Something went wrong...