Feb 21, 2017 20:36
7 yrs ago
2 viewers *
French term

s\'inviter

French to German Art/Literary History Geschichte der Marseillaise
Abondamment chantée sous la Commune de Paris, qui est autant patriotique et républicaine que révolutionnaire, la Marseillaise est reprise par des républicains radicaux s’opposant aux gouvernements d’ordre moral, bien qu’interdite officiellement et considérée par le gouvernement comme subversive, sulfureuse [...]. Gela n’empêche pas l’hymne interdit d’être chanté dès que l’occasion s’y prête.

Par exemple en septembre 1877, il est chanté par la foule qui suit le cercueil de Thiers, « Libérateur du territoire » rallié à la République ; la foule défile en défiant ainsi une police qui n’ose intervenir et risquer de perturber une cérémonie funèbre. Nous avons encore une Marseillaise ***qui s’invite, pour la « fête nationale » du 30 juin 1878 instituée par le gouvernement***, toujours sous la présidence du maréchal de Mac-Mahon qui avait bien senti le besoin d’une telle fête nationale, surtout pour un pays qui, cette année, organise à Paris une exposition universelle.


Kann mir jemand sagen, wie die markierte Stelle zu verstehen ist?
Proposed translations (German)
3 Einzug halten

Discussion

Andrea Halbritter Feb 22, 2017:
Gespielt werden? Gesungen werden?
Andrea Erdmann Feb 22, 2017:
@ Anne "Einzug halten" ist m. E. vielseitig, und wird auch oft gebraucht, um zu betonen, dass etwas nicht wirklich aufzuhalten ist: "die DVD hielt Einzug in den Wohnungen"; "Industrie 4.0 hält Einzug in die Produktion"; oder aber evtl. was in Richtung "Bühne für sich beanspruchen"
GiselaVigy Feb 22, 2017:
Zutritt erlangen sich Zutritt schaffen
Anne WARWAS Feb 22, 2017:
@ Andrea Ja, doch, sinngemäß stimme ich dir zu. Ich finde nur, der Frühling, gute Laune oder Truppen halten Einzug, aber kein Lied. Die Marseillaise setzt sich hier vielleicht eher durch. Damit hätten wir dann auch die Konnotation des "ungebetenen Gastes" drin.
Anne WARWAS Feb 22, 2017:
giselavigy Ich meinte auch die Sicht des jetzigen Autors, nicht, wie die Marseillaise damals gesehen wurde. Da wiederum stimme ich dir zu.
Andrea Erdmann Feb 22, 2017:
... ich halte "Einzug halten" hier nach wie vor... für eine gute Lösung - die Marseillaise hält Einzug, unabhängig davon ob sie "ein gebetener Gast" ist, sie bahnt sich ihren Weg.
GiselaVigy Feb 22, 2017:
Anne nicht zu dieser Zeit, siehe den ersten Absatz des zitierten Textes: Gela n’empêche pas l’hymne interdit d’être chanté dès que l’occasion s’y prête.
Anne WARWAS Feb 22, 2017:
@ VJC & laurgi Aber der ganze Text (s. auch Olafs andere Fragen) hat doch sicher nicht zum Zweck, von der Marseillaise als eine "lästige Fliege" oder einem "ungebetenen Gast" zu sprechen. Vielmehr ist sie doch hier DAS Lied der französischen Nation.
Renate Radziwill-Rall Feb 22, 2017:
Andrea Wer lesen kann, ist im Vorteil
laurgi Feb 22, 2017:
Mit JC Sinngemäß: ungebetener Gast
Andrea Erdmann Feb 22, 2017:
Renate, wenn du in erster Linie auf Punkte ausbist, solltst du zunächst eine Antwort eingeben, sonst KANN der Fragesteller dir gar keine Punkte geben, auch Olaf nicht :-)
Gudrun Wolfrath Feb 22, 2017:
mit Anne sich anbietet
"s'invite" comme les mouches s'invitent à un repas. Elles ne sont pas invitées mais viennent quand même.
Anne WARWAS Feb 22, 2017:
Ich verstehe das im Sinne von: Da lag es nahe, die Marseillaise anlässlich der « fête nationale » zu verwenden. --> Also eine Marseillaise, die sich regelrecht als Hymne für diesen Tag anbietet à la "Was könnte da besser passen als die Marseillaise ...?"
Renate Radziwill-Rall Feb 21, 2017:
exactement ce je dis
Olaf Reibedanz (asker) Feb 21, 2017:
@Renate: ??
Renate Radziwill-Rall Feb 21, 2017:
VJC Cher collègue, je me permets d'attirer votre attention aussi sur le fait que, récemment, la Marseillaise a aussi servi à (je ne sais pas vraiment) souligner le mécontentement (??) après les attentats. Même à l'Assemblée Nationale, on l'a chantée à tout bout de champ.
Renate Radziwill-Rall Feb 21, 2017:
Tu sais, cher collègue tu aurais beaucoup plus de succès ici, si parfois tu distribuais des points .. nous ne sommes pas à ton service, après tout. Je t'ai souvent aidé, aucune réaction. Ce sera encore effacé, ce n'est pas grave.

Proposed translations

14 hrs
Selected

Einzug halten

...wäre mein Favorit.

Und so hält die Marseillaise auch bei der Fête nationale ... Einzug

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2017-02-22 11:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

den ganzen Satzteil würde ich ungefähr so übersetzen:
Und so hält die Marseillaise auch beim Nationalfeiertag am 30. Juni 1878, der von der Regierung festgesetzt worden war, Einzug
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Da mich keiner der Vorschläge hundertprozentig überzeugt hat, hab ich dem Kunden (bzw. dem Korrekturleser) einfach mehrere Varianten angeboten."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search