Glossary entry

French term or phrase:

cellule enjambeur

German translation:

Anbausprühgerät für Stelzentraktor

Added to glossary by Gabriele Beckmann
Mar 20, 2009 13:45
15 yrs ago
3 viewers *
French term

cellule enjambeur

French to German Tech/Engineering Agriculture Weinbau
Ich habe bisher rausgefunden, dass ein "tracteur enjambeur" ein Stelzentraktor ist. Was aber ist hier wohl mit "cellule" gemeint?

Hier ist eine Abbildung

http://www.berthoud.com/BibliFrontOffice/Default.aspx?idnode...

Der englische Begriff scheint "high-clearance cell" zu sein. Es wurde schon einmal nach der polnischen Übersetzung dieses Begriffs gefragt.

Mehr Kontext habe ich leider nicht. Nur, dass der nächste Begriff in meiner Liste "cellule MAV" ist

Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations (German)
3 Axial-Gebläse

Discussion

Gabriele Beckmann (asker) Mar 21, 2009:
Danke für die Hilfe. Jetzt habe ich eine Idee.
AnneMarieG Mar 20, 2009:
Cellule = module Ich habe das Photo gerade einem Landwirten gezeigt, der sagte, es sei ein Modul; es kann beliebig auf jeden Stelzentraktor angebracht werden. Cellule also im Sinne von abnehmbar und adaptierbar.
Ich hoffe, es hilft!

Proposed translations

6 hrs
Selected

Axial-Gebläse

siehe Linke unten

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag19 Min. (2009-03-21 14:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, der richtige Begriff ist natürlich "Anbausprühgerät", das Axial-Gebläse ist ja lediglich die Technik. Man sollte einfach abends nix mehr
arbeiten ....
Note from asker:
Anbausprühgerät ist eine gute Idee. Das scheint zu passen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle, die sich so viel Mühe gegeben haben, mir zu helfen. Ich habe für diesen speziellen Fall "Anbausprühgerät" verwendet, ansonsten - wenn ich nicht sicher war - einfach "Modul""

Reference comments

12 mins
Reference:

einige Erklärungen

http://www.vignovin.com/index.php?id=527

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 15:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

Polyvalence, multifonction :
L'ensemble des modèles de la gamme peut être utilisée sans la tête de récolte pour les autres travaux de la saison viticole. En dehors des modèles VL530 540 550 600 et VM 340, toutes les automotrices bénéficient du montage / démontage rapide de la tête de récolte. Leur châssis est conçu pour accoupler facilement une cellule de pulvérisation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 15:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, hab die "cellule MAV" gesehen, die immer beim selben Hersteller vorkommt, das sieht mir ganz aus wie eine Batterie.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-20 16:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

2000: Lancement des cellules pneumatiques vigne SPEEDAIR et SUPAIR ...
Note from asker:
Hallo Gisela, vielen Dank für die Infos. Ich weiß einfach nicht, was ich mir unter "cellule" vorstellen soll. In deinem ersten Link habe ich folgenden Satz gefunden: Alimentée par une cellule Speedair en poulie 30CV, la voûte CGS est conçue pour des tracteurs enjambeurs 3 rangs légers de puissance intermédiaire. Danach dachte ich, das sei so eine Art Batterie. Und jetzt sieht es so aus, als sei das ein Spritzbehälter. Erschwerend kommt noch hinzu, dass der englische Übersetzer den nächsten Begriff "Cellule MAV" mit "forward transmission cell" übersetzt hat und darunter kann ich mir auch nichts vorstellen. Schönes Wochenende.
Something went wrong...
3 hrs
Reference:

Immer noch keine Antwort....

Habe mir schon vor einiger Zeit den Kopf über deine Frage zerbrochen und keine richtige Antwort gefunden. Wie ich sehe hat sich nicht viel getan ;)
Du fragst im Referenzeintrag nach cellule, ich denke dass es sich dabei um einen Behälter handelt, indem die Flüssigkeit transportiert wird, die dann mit diesem Sprühgerät -das offensichtlich an dem Stelzentraktor befestigt ist, denn wenn man deinen Link einen Schritt zurückverfolgt entdeckt man die "Cellules pour tracteurs enjambeurs"- verteilt wird. Viel Glück!
Peer comments on this reference comment:

agree Konrad Schultz : Spritzbehälter,, -gerät, Sprühbehälter; so werden die Dinger wohl verkauft http://www.agriaffaires.de/gebrauchte/spritzgeraet/665400/be...
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search