Glossary entry

French term or phrase:

"X c'est aussi plus de nouveautés"

German translation:

X steht für Neuheiten (und Innovationen)

Added to glossary by Jutta Deichselberger
Jul 3, 2009 15:55
15 yrs ago
French term

"X c'est aussi plus de nouveautés"

French to German Marketing Advertising / Public Relations Fashion / small leather goods
Hallo,

mir fällt hierzu nur "X - Neuheiten in Hülle und Fülle" oder "mit X sind Sie immer auf dem neusten Stand" aber so richtig gefällt mir das nicht.

Ich wäre den Marketing-Experten unter Euch für einen Vorschlag sehr dankbar.

Ps. Es geht um eine Kampagne. Der Hersteller möchte sagen, dass er sehr viele, und immer das Neuste, für die Kunden parat hat...

Vielen Dank im Voraus.
Grüße
Giovanna
Change log

Jan 23, 2011 10:54: Jutta Deichselberger Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

X steht für Neuheiten (und Innovationen)

... aber wahrscheinlich sind die Innovationen für die Lederwaren ein wenig zu hoch gegriffen...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2009-07-05 15:45:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hallo Giovanna, man kann die Kudoz-Punkte nicht splitten.... Das wollte ich auch schon tun, aber es geht nicht...:-(
Peer comment(s):

agree MOS_Trans
2 hrs
agree GiselaVigy
13 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle für die hilfreichen Antworten.... Ich habe mich für einen Mix aus Juttas und Ingrids Antwort entschieden: "X steht für aktuelle Trends und Neuheiten!" (Ich weiß nur nicht, wie man Punkte auf zwei Vorschläge splitten kann) :(. Grüße, Giovanna "
42 mins

Bei X gibt's wirklich immer was Neues

Um mal einen Anfang zu machen...

oder:
Bei X finde ich immer wieder was Neues.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-07-03 16:47:24 GMT)
--------------------------------------------------

oder :
X - immer wieder erfrischend neu.
Something went wrong...
2 hrs

...aktuellsten Trends u.Neuheiten/..heißesten Trends u.Neuheiten/..angesagtesten Trends u.Neuheiten

My option.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-03 18:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

...NEUHEITEN UND TRENDS IM BLICK - IMMER AM PULS DER ZEIT
Note from asker:
Hallo Ingrid, ich hab gesucht, wie ich Dir auch 2 Punkte für die Antwort geben kann, finde aber keine Möglichkeit, Dich auch zu "belohnen". Vielen Dank! Giovanna
Something went wrong...
+2
2 hrs

X hat (auch) bei Neuheiten die Nase vorn / Neu, neuer, X

je nach Zielpublikum, Preissegment und Platzierung des Slogans; mehr Kontext wäre wünschenswert

"die Nase vorn" (1. Vorschlag) ist doppeldeutig:
a) den richtigen Riecher für Trends haben und
b) der Erste im Rennen sein (ums aktuellste, angesagteste Angebot)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-03 18:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

statt Neuheiten auch neueste Trends:
"X hat (auch) bei den neuesten Trends die Nase vorn"


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-03 18:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

noch ein paar "freiere" Ideen:
- Mit/bei X verschlafen Sie keine Trends // X verschläft keine Trends
- Mit Produkten von X sind Sie nie von gestern


Note from asker:
Hast Recht...wie gesagt: Fashion / small leather goods (mittleres Preissegment). Keine Abbildung.
Peer comment(s):

agree Andrea Wurth : gute Lösung, wobei mir die zweite mit der Steigerung fast besser gefällt.
1 hr
danke, Andrea! Kommt ganz auf die Zielgruppe an... Vorschlag zwei ist einprägsam und von allen der neutralste bez. Zielgruppe, diejenigen mit "Nase vorn/nicht von gestern/nicht verschlafen" sind etwas pfiffiger/frecher.
agree Andrea Hauer : "X hat (auch) bei den neuesten Trends die Nase vorn" gefällt mir gut, die anderen Vorschläge sind teilweise negativ formuliert, was man in der Werbung vermeiden sollte
21 hrs
Danke, Andrea! Betreffend negative Formulierungen: Die Theorie ist mir bekannt, trifft aber m.E. nicht zu, wenn das vordergründig Negative positiv konnotiert ist
Something went wrong...
+1
19 hrs

X: immer einen Schritt weiter

klingt gut für 'Neues, Innovation ' und spiegelt das 'plus de nouveautés' gut wieder...meiner Meinung nach!

ander Version: Mit X sind Sie immer einen Schritt weiter
Peer comment(s):

agree Anja C. : Ich wäre für "X – immer einen Schritt voraus" :-)
3 hrs
ja klingt gut! Danke für Deine Zustimmung
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

Kann es auch etwas salopper sein?

z.B. "Mit X sind Sie immer vorn dabei"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search