Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aller au charbon
English translation:
isn't afraid of getting his hands dirty
Added to glossary by
lloydedmondson
Jan 10, 2007 03:05
17 yrs ago
French term
aller au charbon
French to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Last question of the night I hope!!:
This paragraph is really causing me some problems.
Context:
"un président actif, qui paye de sa personne, qui aille au charbon et qui ne laisse pas, comme aujourd’hui, l’administration travailler seule"
I am not too sure what part of "administration" within UEFA it is referring to either.
Any ideas would be really appreciated.
Cheers.
This paragraph is really causing me some problems.
Context:
"un président actif, qui paye de sa personne, qui aille au charbon et qui ne laisse pas, comme aujourd’hui, l’administration travailler seule"
I am not too sure what part of "administration" within UEFA it is referring to either.
Any ideas would be really appreciated.
Cheers.
Proposed translations
(English)
4 +4 | isn't afraid of getting his hands dirty | Raymonde Gagnier |
4 +2 | to tackle an unpleasant task | swisstell |
5 | means: au travail | SilvijaG |
3 +1 | roll his sleeves up | Marc Glinert |
3 | to get lumbered | Odette Grille (X) |
2 -1 | hack on a coal face | danièle davout |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
isn't afraid of getting his hands dirty
As for your question about the administration part, I guess it has to do with the management part of UEFA...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+2
10 mins
to tackle an unpleasant task
to do what is necessary, even though it may not be pleasant - is the meaning of this term
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-10 03:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
ler au charbon - Wiktionnaire- [ Translate this page ]Locution verbale. aller au charbon /a.le.ʁo.ʃaʁ.bɔ̃/. Aller faire quelque chose de désagréable, aller faire quelque chose de très dur. ...
fr.wiktionary.org/wiki/aller_au_charbon - 14k - Cached - Similar pages
Aller au charbon : signification et origine de l’expression- [ Translate this page ]Aller au charbon signifie que l'on doit accomplir une tâche fort désagréable, ou encore que l'on doit travailler très durement...
www.linternaute.com/expression/langue-francaise/655/aller-a...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-10 03:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
ler au charbon - Wiktionnaire- [ Translate this page ]Locution verbale. aller au charbon /a.le.ʁo.ʃaʁ.bɔ̃/. Aller faire quelque chose de désagréable, aller faire quelque chose de très dur. ...
fr.wiktionary.org/wiki/aller_au_charbon - 14k - Cached - Similar pages
Aller au charbon : signification et origine de l’expression- [ Translate this page ]Aller au charbon signifie que l'on doit accomplir une tâche fort désagréable, ou encore que l'on doit travailler très durement...
www.linternaute.com/expression/langue-francaise/655/aller-a...
Peer comment(s):
agree |
Hebat-Allah El Ashmawy
4 hrs
|
neutral |
B D Finch
: You understand the meaning correctly, but this is hardly a colloquial English expression of the type sought.
4 hrs
|
neutral |
Marc Glinert
: agree, but with BDF - an idiom is necessary to preserve the tone of the source text
6 hrs
|
agree |
blavatsky
6 hrs
|
-1
5 hrs
hack on a coal face
Peer comment(s):
disagree |
Marc Glinert
: Absolutely no way, danièle. Your inverted gloss. ref. takes a literal quote in the original English. What we need here is an idiom
1 hr
|
ok, merci
|
7 hrs
to get lumbered
who is not afraid of getting lumbered
Peer comment(s):
neutral |
Marc Glinert
: hmm not sure about this Odette. YOu get lumbered with something when no one else wants to do it and you become the "default" actor. Here I get the impression it is the will of the person to do his share (and more) of the work
22 hrs
|
1 day 17 hrs
means: au travail
who works
+1
6 hrs
roll his sleeves up
Have to go with an idiom here, and this is the most natural in this context, Lloyd
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-10 10:34:19 GMT)
--------------------------------------------------
plenty of others to choose from offering varying degrees of commitment and effort.... put your shoulder to the wheel (I've never really understood how this would help but....)/ put your back into it/get stuck in/pull your finger out/mouiller le maillot (whoops that one's French!!!)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2007-01-12 09:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
Stumbled upon this today on the BBC:
Although he has yet to decide where he will go and what sort of work he will do, a spokeswoman said he was keen to "roll his sleeves up".
http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/6251241.stm
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-10 10:34:19 GMT)
--------------------------------------------------
plenty of others to choose from offering varying degrees of commitment and effort.... put your shoulder to the wheel (I've never really understood how this would help but....)/ put your back into it/get stuck in/pull your finger out/mouiller le maillot (whoops that one's French!!!)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2007-01-12 09:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
Stumbled upon this today on the BBC:
Although he has yet to decide where he will go and what sort of work he will do, a spokeswoman said he was keen to "roll his sleeves up".
http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/6251241.stm
Peer comment(s):
neutral |
Raymonde Gagnier
: Se retrousser les manches? aller au charbon is a bit grittier...Se retrousser les manches is used all the time in french, it's one of those idioms that are used in both languages, bridging the gap between the two solitudes...:)
33 mins
|
not sure we can get to the exact feel of an idiom in a certain language by simply finding its literal equivalent in the other language, rousselures
|
|
agree |
Kim Metzger
: Or put his nose to the grindstone http://fr.answers.com/topic/charbon-2 http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20010928
7 hrs
|
yup..what is a grindstone, anyway??!
|
Something went wrong...