Glossary entry

French term or phrase:

matelas gonflable

English translation:

Inflatable airbed

Added to glossary by Lise Boismenu, B.Sc.
Dec 22, 2001 11:25
23 yrs ago
French term

matelas gonflable

Non-PRO French to English Other Sports / Fitness / Recreation Sports
matelas utilisé fréquemment dans les camping ou par les chasseurs

Proposed translations

38 mins
Selected

Inflatable airbed

En fait il s'agit vraiment d'un lit gonflable qui peut avoir différentes dimensions...lit double ou même "queen".
L'expression française serait d'ailleurs un matelas pneumatique, ce qui se traduiras par inflatable airbed.
Voir: airbed
n
matelas m pneumatique
Copyright © 1996 Larousse. Computer software copyright © 1996 INSO Corporation. All rights reserved.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It is a matelas pneumatique. Thank you"
+3
10 mins

inflatable (air) mattress

if the mattress inflates itself, it is called a self-inflating mattress
Peer comment(s):

agree Hazel Whiteley
21 mins
agree Nikki Scott-Despaigne : Whatever the tradename (generation-dependent?!) then the companies selling them refer to the article itself as an "inflatable mattress". Try a web search!
1 hr
agree patpending : yep!
6 hrs
Something went wrong...
+4
11 mins

inflatable mattress

In the 60s, in the UK it was called a Lilo (trademark) and no one on the beach would use 'inflatable mattress'. I suppose 'Lilo' has now disappeared from the vocabulary.
Peer comment(s):

agree Sheila Hardie : I think many people still call it a lilo today. I was brought up calling it that (in the UK):)
6 mins
agree Hazel Whiteley
20 mins
agree GregSmith : "inflatable mattress" is the best & most accurate. Other terms, 'Lilo" and "Airbed" have other connotations
38 mins
agree sujata
3 hrs
neutral patpending : Brian Eno said "If I should die on a farway beach, then my last words woudl be LI-LO - the brand name is only connected with watery people distributing arms of war to future kings!
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

lilo

I was also brought up with that word, and I would keep it (same as a lot of other trademarks)
Something went wrong...
3 hrs

airbed

tout simplement, it is correct and it is enough
HTH
Reference:

exp

Something went wrong...
8 hrs

air matress

In Detroit that's what we say!
A French native
Peer comment(s):

disagree patpending : soz to disagree but this sounds like a kind of "air guitar" to me - although the Motor City is well known for its sounds! merry christmas!
1 hr
agree Margaret Doney : "air mattress" is definitely what this is called in North America
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search