Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
C’est le temps des copains
English translation:
Those were the days (past tense, as the st is in historic present)
Added to glossary by
Carol Gullidge
Jun 6, 2007 12:13
17 yrs ago
2 viewers *
French term
C’est le temps des copains
French to English
Art/Literary
Other
general (obituary in online journal about the late Jean-Claude Brialy)
Don't know if this is a set expression, but I'm having great difficulty with the whole of this first sentence. However, I'll post the phrases separately, only including them all here in case it helps put it all into context. I'm afraid I can't see logical connections between each phrase...
Logically, I assume it was a time when friends helped each other out, a bit of the old boy network??
C’est le temps des copains, quand la débrouille supplée les acteurs confirmés qu’on ne peut se payer, voir Belmondo et Godard. C’est ainsi que Jacques Rivette le prend pour son court métrage, le Coup du berger, en 1956.
Any help would be much appreciated!
TIA
Logically, I assume it was a time when friends helped each other out, a bit of the old boy network??
C’est le temps des copains, quand la débrouille supplée les acteurs confirmés qu’on ne peut se payer, voir Belmondo et Godard. C’est ainsi que Jacques Rivette le prend pour son court métrage, le Coup du berger, en 1956.
Any help would be much appreciated!
TIA
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
Happy Daze
Odille is right. This appears to refer to a time in the sixties: puberty, school chums, adolescent crisis, rock 'n' roll, Johnny Halliday.
"Le temps des copains" is used for retro restaurants, a TV series, etc.
There was a popular American TV program (1974-1984) "Happy Days" that captured the essence of this complex, very evocative phrase.
"Le temps des copains" is used for retro restaurants, a TV series, etc.
There was a popular American TV program (1974-1984) "Happy Days" that captured the essence of this complex, very evocative phrase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Robert! I didn't use this particluar example, but it got me thinking, and searching..."
+1
2 mins
it was the time of the rat-pack
one possible interpretation
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-06-06 12:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
it was when actors could could survive thanks to their friends
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-06 12:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
it was back in the days when friends would do anything to help each other
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-06-06 12:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
it was when actors could could survive thanks to their friends
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-06 12:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
it was back in the days when friends would do anything to help each other
Peer comment(s):
agree |
Assimina Vavoula
16 mins
|
thx
|
|
neutral |
Denise DeVries
: reference is too recent since the time period referred to is 1956
27 mins
|
rat-pack had long ended by the mid 70s and since the Oceans 11/12/13 series is not negatively charged at all
|
9 mins
It wasn't what you knew, but who you knew
Sounds like maybe people were relying on inside contacts or mates rather than talent alone, hence my suggestion. Not too sure about it though. Another idea in the mix, anyway!
+4
26 mins
It was all about the buddy system/in those days we relied on the buddy system
buddies sounds similar to "copains".
"that period of time was all about the buddy system", or "in those days we/one relied on the buddy system" , or "in those days we turned to our buddies for help"
"that period of time was all about the buddy system", or "in those days we/one relied on the buddy system" , or "in those days we turned to our buddies for help"
Peer comment(s):
agree |
Denise DeVries
3 mins
|
agree |
Vicky Papaprodromou
2 hrs
|
agree |
Claire Chapman
: buddy system even has its own Wiki page http://en.wikipedia.org/wiki/Buddy_system
2 hrs
|
agree |
katsy
: I think this is it - a more general reference to 'copains' (copinage -using your contacts etc...), as I remember (oh, dear!!) Salut les Copains was in the 60's.. oops Alzheimer's ? Odette has already said that about Salut les Copains
4 hrs
|
4 mins
In those times you had to count on your friends
You had to count on your friends (your gang?) to act in your films because you didn't have enough money to pay well-known actors.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-06 13:20:24 GMT)
--------------------------------------------------
Belmondo and Godard were the well-known actors that couldn't be afforded. Voir=comme=like here IMO.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-06 13:20:24 GMT)
--------------------------------------------------
Belmondo and Godard were the well-known actors that couldn't be afforded. Voir=comme=like here IMO.
Note from asker:
Thanks, Emma! that sounds pretty logical, but how does "voir Belmondo et Godard" fit in? |
thanks for the note on "voir". When the rest made no sense, I couldn't figure out which sense of voir was needed here. Now it all fits into place! |
Peer comment(s):
neutral |
katsy
: just to say that the Belmondo and Godard ref. is more likely, like Godard (a producer) did with Belmondo (who must have been pretty young at the time.)/ here's a ref.http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Luc_Godard#Premiers_films
5 hrs
|
Yes you're right. I knew Godard was a producer, but thought perhaps he was an actor first. That'll teach me to take short cuts!
|
+2
1 hr
Back in those days, friends had to pull together
Another option!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-06 14:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe you could say "It was back in the days when you could only get by with a little help from your friends", with the reference to the Beatles lyrics keeping a similar kind of sixties reference
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-06 14:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe you could say "It was back in the days when you could only get by with a little help from your friends", with the reference to the Beatles lyrics keeping a similar kind of sixties reference
Peer comment(s):
agree |
Emma Paulay
: Like the Beatles ref best!
2 hrs
|
Thanks, Emma!
|
|
agree |
suezen
: so sorry, didn't see this!
2 hrs
|
No worries! Great minds think alike, and all that ;-)
|
3 hrs
you got by with a little help from your friends
just another idea
6 hrs
Those were the days, my friend
Given all the popular cultural references le temps des copains brings up, I wonder whether the above song title might work, especially since it is a slightly sad tune, and possibly in keeping with an obit, and has the added benefits (IMHO) of being reasonably snappy and suitable for the start of a sentence :-)
Note from asker:
Actually, Charlie, I had pre-empted you with this: Those were the days when you could get by with a little help from your friends, etc. - 2 songs with 1 stone! Originally written by a Russian in the 30s, sung by Mary Hopkins, and reminiscing about lost youth. So I think it's perfect. Great minds! I really got the idea from Odette, Robert and Alanguelaise. And thanks! |
Discussion
It was Odette who put me on the right track (thanks, Odette!) and Robert who first picked up her thread. So, although I'm actually using Charlie's solution, it was Robert's answer that got me thinking along those lines ain the first place (the lightbulb moment!), and was therefore the most helpful. But I wish the points could be shared! Alanguelaise would be in there as well, with her comment at 2 hours.
Thanks, everybody!
A terrific response!
"Le Beau Serge" is Brialy's nickname (at least, in the obituary), after the role he had in the film of that name.
"Le Beau Serge" died a week ago