Sep 28, 2006 16:54
17 yrs ago
2 viewers *
French term
notre partenaire X met son expertise à votre service
French to English
Marketing
Marketing
Pour vous éviter des formalités administratives lourdes et complexes, notre partenaire X met son expertise à votre service.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
X, our partner, can offer you his/its expert services
another way
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins
our partner/colleaque X puts his services at your disposal/discretion
in t event you wish/need to avoid onerous and complex formal technicalities.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-28 17:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
in THE event.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-28 17:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
in THE event.
9 mins
provides expert advise
.
+2
10 mins
Mr X. is at your service.
...to help you avoid onerous and complicated administrative formalities.
or even: to assist you with those onerous....formalities.
or even: to assist you with those onerous....formalities.
Peer comment(s):
agree |
Sandra Petch
: Yes. Possibly "Our partner X" if the partner is a company. Like the "to assist you" option too.
14 mins
|
me too, thanks Sandra
|
|
agree |
Karen Stokes
: Our partner X... to assist you
37 mins
|
6 hrs
OUr Partner X can act as a consultant for you
A consultant provides expert advice (=Expert conseil)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-09-28 23:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
Actually "for you" would not be necessary as it would be implied:
Our partner X (can) act(s) as a consultant
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-09-28 23:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
Actually "for you" would not be necessary as it would be implied:
Our partner X (can) act(s) as a consultant
1 day 10 hrs
Our partner, X, is available to offer you expert assistance
Hello,
This is how I'd say it: X is available to offer you expert assistance
I believe "can" is a little too informal for my liking ( "is available" is more formal)
I hope this helps.
This is how I'd say it: X is available to offer you expert assistance
I believe "can" is a little too informal for my liking ( "is available" is more formal)
I hope this helps.
Something went wrong...