Glossary entry

French term or phrase:

statuant sur requête

English translation:

issuing his/her decision on an ex parte application

Added to glossary by Jennifer Forbes
Feb 18, 2008 14:01
17 yrs ago
68 viewers *
French term

statuant sur requête

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
"Si les associés n'ont pu nommer un liquidateur, celui-ci est désigné, à la demande de tout intéressé, par ordonnance du président du tribunal de grande instance statuant sur requête." I know this has been asked before but opinion seemed to be divided. Does this refer to ex parte proceedings or simply "on application"? thanks
Change log

Feb 26, 2008 22:05: Jennifer Forbes Created KOG entry

Discussion

Mpoma Jul 7, 2011:
Just a thought You say you went with "summary proceedings", but my understanding is that this phrase is precisely the opposite to "sur requête", namely "sur référé"...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

issuing his/her decision on an ex parte application

According to The Council of Europe's French/English/French Legal Dictionary, 1994.
This dictionary gives the following for "requête":
application; petition. appeal (to the Court of Cassation); summons. motion; ex parte application. "Application" seems to be preferred in most of the expressions it quotes.
Peer comment(s):

agree Andrew Bruch : or "in an exparte proceeding" == Black's describes exparte application (or motion) as being a motion made to the court without notice to the adverse party; the judge then rules in an ex parte proceeding
1 hr
disagree AllegroTrans : "ex parte" is a specific application made by a party for emergency relief (usually without the attendance or prior knowledge of the opposing party): nothing in the FR text indicates this is the case here
7 hrs
agree CFK TRAD : "ex parte" : d'abord, c'est bien une procédure d'urgence (pas de représentant légal de la sté) et d'autre part, pas d'acte contre une autre partie (il n'y a pas d'autre partie, action par tout intéressé en désignation du liquidateur ).
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks, in the end I went with in summary proceedings"
+3
3 mins

ruling pursuant to application

quite simply
Peer comment(s):

agree Jack Dunwell : is it possible that this application might be termed a "petition"? Could "pursuant to" be shortened to "upon"?
39 mins
agree Patrice
3 hrs
agree AllegroTrans : upon application
8 hrs
neutral Callista Rose : fourth: yes "upon request" and requête=petition or request
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search