Glossary entry

French term or phrase:

siglage

English translation:

stamping/labelling

Added to glossary by Victoria Porter-Burns
Nov 27, 2007 19:13
17 yrs ago
4 viewers *
French term

siglage

French to English Other Law: Contract(s)
siglage des matériels, tenues de travail, avantages sociaux divers.)

Marking or labelling? Putting the logo on equipment? Thanks~
Proposed translations (English)
4 stamping/labelling
Change log

Dec 4, 2007 17:11: Victoria Porter-Burns Created KOG entry

Discussion

Victoria Porter-Burns Nov 27, 2007:
Hi silviantonia. I think any of your suggestions would be fine depending on what the 'matériels' are being stamped/marked with, although 'labelling' is probably a simpler, more concise way of saying 'putting the logo on'.

Proposed translations

36 mins
Selected

stamping/labelling

I think these would be the most versatile and widely-used of the suggestion we've come up with so far
Note from asker:
Thanks, Victoria; this deals with a possible acquisition of either goodwill or a company, so it is not clear just what they are labelling.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, I ultimately used labelling. Thanks again!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search