This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 22, 2009 15:22
14 yrs ago
3 viewers *
French term
visée
French to English
Bus/Financial
Human Resources
Reinsurance
Context:
"Planification des periodes de Budget (UBP) et de *Visee* en collaboration avec le directeur de la Souscription et la Direction Financiere"
"Piloter l'elaboration du Budget (UBP) /*Visee* et de cloture (Planification, Outillage, Assistance aux souscripteurs, controle de coherence, explication des variations, preparation du budget)".
At first I thought this was approved budget but I have just found this translated as 'hedging' in a finance dictionary and would appreciate some views as to whether I am right in my initial translation. Thanks for your help.
"Planification des periodes de Budget (UBP) et de *Visee* en collaboration avec le directeur de la Souscription et la Direction Financiere"
"Piloter l'elaboration du Budget (UBP) /*Visee* et de cloture (Planification, Outillage, Assistance aux souscripteurs, controle de coherence, explication des variations, preparation du budget)".
At first I thought this was approved budget but I have just found this translated as 'hedging' in a finance dictionary and would appreciate some views as to whether I am right in my initial translation. Thanks for your help.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Targeting |
Michel F. Morin
![]() |
Change log
Nov 22, 2009 16:10: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Visee" to "visée"
Proposed translations
+1
38 mins
French term (edited):
Visee
Targeting
"Budgeting and targeting"...
Very tentatively, je propose "targeting", qui reprend et le mot, et l'idée de "visée", et qui est employé dans le monde des affaires, de la finance et du business.
Very tentatively, je propose "targeting", qui reprend et le mot, et l'idée de "visée", et qui est employé dans le monde des affaires, de la finance et du business.
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: I would choose "targeting" here in this context
3 hrs
|
Merci
|
Discussion