Nov 19, 2008 05:42
15 yrs ago
1 viewer *
French term

réponse fumeuse

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
un vrai labyrinthe. On aboutit souvent à des pages ne concernant pas notre pays. Je préfèrerais certaines fois avoir un message me disant : cela n'est pas prévu qu'une réponse fumeuse avec 36 liens sans vraiment répondre à ma question.
Proposed translations (English)
4 +4 Vague
Change log

Nov 19, 2008 11:16: B D Finch changed "Field" from "Marketing" to "Other" , "Field (specific)" from "Surveying" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Nov 19, 2008 17:36: AllegroTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Sandra Petch, B D Finch, AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sandra Petch Nov 19, 2008:
Dictionary anyone? This is standard vocab...

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

Vague

Or 'hazy', 'woolly'
Peer comment(s):

agree Emma Paulay : I like woolly.
56 mins
agree Sandra Petch : "Wooly" and "hazy" both in Harrap's. Also defined in the Petit Robert.
2 hrs
agree Helen Shiner : vague best IMO
4 hrs
agree Jean-Louis S.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search