Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la référence
English translation:
the recognised alternative
Added to glossary by
Katia Saint-Peron
Jun 28, 2006 08:29
18 yrs ago
5 viewers *
French term
la référence
French to English
Marketing
Food & Drink
New products
"(Le produit XX) est la référence en matière de substitution du sucre"
Proposed translations
(English)
4 | the recognised alternative | nnaemeka Odimegwu |
4 +5 | benchmark | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
8 hrs
Selected
the recognised alternative
i was thinking of hte *best* but will go with recognised. health conscious persons will surely ask you if the doctor recommends the product as a substitute.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, I know that "benchmark" is the term that is generally used, but I didn't quite know how to use it in a phrase that would sound attractive in a marketing brochure. I suppose I should have explained that. Anyway, as a result, I ended up finding this suggestion more appealing. Many Thanks."
+5
0 min
benchmark
try the glossaries - we've had this before - often
Peer comment(s):
agree |
TNTraduction (X)
1 min
|
agree |
awilliams
: not again!
8 mins
|
agree |
Chanda Danley
17 mins
|
agree |
Cervin
: yes-often!
45 mins
|
agree |
Assimina Vavoula
1 hr
|
disagree |
nnaemeka Odimegwu
: substitution?
8 hrs
|
agree |
Anna Quail
10 hrs
|
Something went wrong...