Dec 13, 2005 14:16
19 yrs ago
2 viewers *
French term

Tartare de bar de ligne et St Jacques

French to English Other Food & Drink
This is from an urgent French menu that I have been press-ganged into taking on from a longstanding customer. Could anyone explain to me what "Tartare de bar de ligne et St Jacques" means and perhaps suggest a translation?

Time is very much a factor ...

Many thanks


Ian
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Suzy G

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+15
6 mins
Selected

Wild sea bass and scallop tartare

A Family Tradition, And Eiffel Tower, Too
Main course options include an unfussy roasted bar de ligne (the preferred
line-caught sea bass as opposed to those caught in nets) and an equally ...
www.iht.com/articles/1996/02/09/food.t.php - 27k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-13 14:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

As to what it is, see recipe at http://www.ochef.com/r23.htm#Sea Bass & Scallop Tartare - sounds no great improvement on Mr Bean's infamous steak tartare in my opinion!
Peer comment(s):

agree French Foodie : perfect!
1 min
Thanks Mara
agree Enza Longo
3 mins
Thanks Enza
agree Sara Freitas
13 mins
Thanks Sara
agree Nikki Scott-Despaigne
13 mins
Thanks Nikki
agree Kate Hudson (X)
15 mins
Thanks Kate
agree math uk
16 mins
Thanks
agree RHELLER : I have always seen it spelled tartare but now I see that the others put tartar - not sure
41 mins
Thanks
agree Dr Sue Levy (X)
1 hr
Thanks
agree Angela Dickson (X) : sounds horrible...
1 hr
Thanks
agree sporran
2 hrs
Thanks
agree roneill
2 hrs
Thanks
agree Rachel Fell : think I'd include"line-caught" rather than "wild" - it tends to "feature" on menu descriptions
4 hrs
Thanks
agree Josephine79 : Yuck! Re Tartar(e): Tartars are the people, tartare is the raw food product, although apparently it derives from the habit the Tartars had of eating raw meat!
6 hrs
Thanks
agree Michael Barnett : Sounds right but I am confused. There appear to be three levels of quality - farmed fish vs wild, and then wild-netted vs wild-rod-and-line. Are these fish caught by sport fishermen? Are there commercial fishermen who use line and tackle?
7 hrs
agree Tony M : Yes --- and Michael, that's right: small-scale inshore fishermen catch bass using lines
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for your fast and expert assistance!"
+5
7 mins

Tartar of line-caught (ie wild, not farmed) (sea) bass and scallops

shouldn't let yourself be pushed around like that Ian ;-)
Peer comment(s):

agree French Foodie : yes, both spellings of tartar(e) are fine
1 min
agree LydieC
5 mins
agree roneill
2 hrs
agree Istvan Nagy
11 hrs
agree hal9000 : scallop = coquille Saint-Jacques
2086 days
Something went wrong...
11 mins

tartar of (Atlantic) bass and scallop

"Bar de ligne" meaning a bass caught in the sea (which is why I suggest putting "Atlantic") as opposed to a "bar d'élevage" (fish-farmed bass !). St Jacques = coquille St Jacques = scallop.
Tartare = here, a minced mix of both products (eaten cold)
Peer comment(s):

neutral Tony M : Not necessarily minced, Graham
1 day 9 hrs
Something went wrong...
29 mins

Tartar of line-caught bass and scallops

Some great suggestions and I'd go with the line-caught option...http://www.dpi.qld.gov.au/far/13522.html The Australian Government's Fisheries Research and Development Corporation has brought these and a number of other related proposed projects together under the umbrella of a National Strategy for Increasing the Survival of Line-caught Fish.
Something went wrong...
+2
2 hrs

Explanation [NFG]

Just to explain what it actually IS, which may help you find a suitable translation.

Such a 'tartare' is often presented as a small 'heap' (like a timbale, for example) turned out of a ramequin or other small mould, and usually consists of often raw, or marinaded fish (etc.)

I would imagine the scallops MUST have been lightly cooked, so presumably the fish is too.

However, don't pick me up on this, since various presentations are used!

The key thing is almost certainly that it will be a cold dish...

--------------------------------------------------
Note added at 2247 jours (2012-02-07 23:06:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Later addition:

Yes, having now prepared some of these myself, I can confirm that it is indeed specifically raw — and delicious it is too!
Peer comment(s):

neutral French Foodie : I have eaten very thinly sliced *raw* St Jacques with a splash of balsamic vinegar and, much to my surprise, it was good :-)
1 hr
Thanks, Mara! Certainly makes sense that way, though surprising!
agree Rachel Fell : though I think it prob. is raw, like in Claire's recipe - as a steak tartare
2 hrs
Thanks, Rachel! Yes, I've always believed that was the key point
agree Bourth (X) : Same here, the village restaurant does 'carpaccio de (raw) St Jacques aux petits légumes".
9 hrs
Thanks Alex! I hope it's scrummy!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search