Jan 18, 2013 14:29
11 yrs ago
10 viewers *
French term

d'une manière satisfaisante

French to English Other Education / Pedagogy mention sur un relevé de note
What is the difference between:

"résultat obtenu: satisfaisante" et "résultat obtenu: d'une manière satisfaisante" ?

to me it looks just the same

Any idea?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): B D Finch, Cetacea

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

cchat Jan 19, 2013:
other grades? If there is a grade named "distinction" then there could be a grade named satisfaisant(e) and possibly, in a French context, a grade named "passable". Generally French grades are 'Très bien', 'Bien', 'Assez bien', and 'passable'. If "satisfaisante" is a grade that corresponds to a certain range of marks, then "d'une manière satisfaisante" could mean that the work is of that standard, but the marks don't quite allow the official term to be used.
But if it's just a commentary, then it's probably just a different way of saying the same thing.
Victoria Britten Jan 19, 2013:
Same point (2) as 1045/Agree with BD If it is indeed "résultat obtenu : satisfaisantE", maybe that means "d'une manière" is implied (within this institution).
B D Finch Jan 18, 2013:
Does it matter? It could well simply be two lecturers with different idiosyncratic ways of expressing themselves. Just translate each expression and don't pull your hair out over it.
Jean-Claude Gouin Jan 18, 2013:
PRÉCISIONS ... 1. Voulez-vous une traduction ... ou est-ce une question?
2. Résulat obtenu: satisfaisante ... Puisque 'résultat' est
masculin, on écrirait 'satisfaisant'
3. d'une manière satisfaisante = in a satisfactory manner
4. More context would be useful ...

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

no major difference / satisfactory results

d'une manière sat. : in a satisfactory way, litterally, with compliance to rules
Peer comment(s):

agree James Perry : In a satisfactory manner. Sorry to pick up on this, but the proper spelling is "literally"...
9 days
Thanks James !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

(satisfactory) complying with all procedures

I'd say

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-01-18 14:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

or has completed all coursework" or "fulfilled all requisite procedures in a satisfactory way" often written on certificates. What is the context here?

What level? 2nd or 3rd level?

I think the first "satisfactory" is just a result. The second is about how the coursework is done.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-01-18 15:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

yes, there may be no difference at all between them. Are these expressions used interchangeably in both the 2nd and 3rd year? or is "résultat obtenu: satisfaisante" used for one year and
"résultat obtenu: d'une manière satisfaisante" used for the other?

The other possibility of course is different subject areas where some subjects may have extra projects or practical work to submit in order to get a satisfactory result.

I would use "Result: satisfactory" for "résultat obtenu: satisfaisante"

and "Result: fulfilled all requisite procedures in a satisfactory way" for "résultat obtenu: d'une manière satisfaisante"

just to be on the safe side

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-01-18 19:42:05 GMT)
--------------------------------------------------

if you don't know what the "satisfactory way" applies to you could just leave it vague

"résultat obtenu: d'une manière satisfaisante"

"result achieved in a satisfactory way" though I have to say that I've never seen this on any educational reports/records
Note from asker:
well it is a mention added to describe her results: it is 2nd year and 3rd year of a BA in some of them it says: "résultat obtenu: satisfaisante" in the other "résultat obtenu: d'une manière satisfaisante" and the laste one says: "résultat obtenu: Distinction"
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Needn't be referring to procedures at all, e.g. it could mean demonstrating initiative.// The university I went to certainly did look for initiative and imagination and didn't use multiple choice questions to mechanically grade students as some do.
4 hrs
Seems unlikely in a university setting. Initiative in what exactly when it's a result?
Something went wrong...
-1
8 hrs

satisfactorily

Imho
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : A translation is needed for "d'une manière satisfaisante"
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search