Dec 31, 2006 16:25
18 yrs ago
12 viewers *
French term
th = gas mark?
French to English
Other
Cooking / Culinary
cooking terminology
I am translating a recipe, and have understood th to be the equivalent of gas mark in English, but wondered if anybody could tell me what th. stands for?
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
3 +1 | th = thermostat (French) Gas Mark english |
Maureen Wilkins (X)
![]() |
4 +1 | th stands for thermostat |
Michel A.
![]() |
4 +1 | regulo |
Claire Cox
![]() |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
th = thermostat (French) Gas Mark english
Here is a useful web site containing conversion tables.
It seems that the numbers for Thermostat/Gas Mark are not directly equivalent.
It seems that the numbers for Thermostat/Gas Mark are not directly equivalent.
Note from asker:
Thanks, that website is really useful. Fortunately the temperature I'm translating at the moment is th. 8 which equals gas mark 8, but it might get a bit tricky with some of the lower temperatures! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
th stands for thermostat
*
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-12-31 16:52:12 GMT)
--------------------------------------------------
Yes. Gas cooker are graduated from 0 to 10 or from 0 to 300 °C
th 6 is therefore, usually, 180 °C
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-12-31 16:52:12 GMT)
--------------------------------------------------
Yes. Gas cooker are graduated from 0 to 10 or from 0 to 300 °C
th 6 is therefore, usually, 180 °C
Note from asker:
Thanks |
Can I assume that thermostat as opposed to gas mark is what would commonly be marked on French ovens? And does it apply to gas ones do you know? |
Thanks again |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, but it's important to note that the equivalence is NOT exact, as Maureen has pointed out. And yes, this is usually what you will find on gas cookers, and some old electric ones
5 hrs
|
Cheers
|
+1
59 mins
regulo
Another alternative - it's a long time since I had a gas oven, but I'm sure recipes used to refer to regulo 5, 6, etc...
On checking the definition, it appears regulo was originally a trademark for a thermostatic control, which might help to explain your "th"
See:
Allwords.com Definition of reguloYour Query of 'regulo' Resulted in 1 Matches From The AND Dictionary ... Etymology: 1930s, as Regulo, originally a trademark for a thermostatic control ...
www.allwords.com/word-regulo.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2007-01-02 13:44:39 GMT)
--------------------------------------------------
I've had a quick glance through my recipe books and they all refer to "Gas mark", so it may be that "Regulo" is now old-fashioned, although it gets about 19,000 hits on Google. Gas mark would probably be more widely acceptable in that case - unless you're trying to get an authentic period feel!
On checking the definition, it appears regulo was originally a trademark for a thermostatic control, which might help to explain your "th"
See:
Allwords.com Definition of reguloYour Query of 'regulo' Resulted in 1 Matches From The AND Dictionary ... Etymology: 1930s, as Regulo, originally a trademark for a thermostatic control ...
www.allwords.com/word-regulo.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2007-01-02 13:44:39 GMT)
--------------------------------------------------
I've had a quick glance through my recipe books and they all refer to "Gas mark", so it may be that "Regulo" is now old-fashioned, although it gets about 19,000 hits on Google. Gas mark would probably be more widely acceptable in that case - unless you're trying to get an authentic period feel!
Note from asker:
Thanks! I have never heard the term regulo, or seen it in a dictionary, but as you point out it is a trademark for thermostat, which is therefore probably a more exact translation, but it seems more normal to me to use gas mark. I am going to do some research, and maybe you have any ideas on whether it is now commonly used in recipes? |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes "regulo" is the traditional term I'm used to in the UK; but as Maureen points out, the equivalence is NOT exact
4 hrs
|
Something went wrong...