Glossary entry

French term or phrase:

équarrissages

English translation:

dimension data calculation

Added to glossary by Francis Marche
Mar 3, 2013 10:59
11 yrs ago
5 viewers *
French term

équarrissages

French to English Other Construction / Civil Engineering Construction
Under a design and build contract concerning the construction of a stadium, the contractor "prendra en charge et assumera la responsabilité des **équarrissages**, notes de calculs et plans de structure ainsi que l'estimation du coût des travaux TCE, ainsi que la planification des travaux". Having checked Dicobat and IATE, which suggest 'trimming', 'squaring', 'rendering', etc. I cannot work out whether the term in plural is a mistake in French and, whether it is or not, which term I should use in this specific context. I've also come across quite a few websites concerning animals, but would like to point out that this contract has nothing to do with animals!!!
I'd therefore be very grateful if a specialist is able to help me on this. Thanks very much!
Change log

Mar 8, 2013 15:21: Francis Marche Created KOG entry

Discussion

chris collister Mar 4, 2013:
I believe "knacker" refers pretty much to horses. "Equarrissage" can also refer to animals in general, sadly also dogs and cats.
There do indeed seem to be many meanings, all context-dependent. See e.g. http://deshommesetdesarbres.fr/equarissage.html, though "dimensioning" does seem to fit here. Perhaps we would just write "correct design" in English?
kashew Mar 4, 2013:
NB: Knackering would be the correct translation in another context.
Francis Marche Mar 4, 2013:
a concise definition in French The pdf I've included in reference provides a clear definition of what "équarrissage" is (dimension data, especially for timber):
Les équarrissages des poutres sont disposés près du numéro de repérage
L'équarrissage est représenté par deux nombres séparés par le signe x ; le premier de ces nombres mesure la largeur de la poutre et le second la hauteur exprimée toutes deux en centimètres. Par Exemple: 22 x 40 signifiera une poutre de 22 cm de largeur et 40 cm de hauteur.
Francis Marche Mar 4, 2013:
to Sarah "équarrissage" is not "layout plan". See answer before you close this question.
Sarah Russell (asker) Mar 3, 2013:
Thanks very much Tony and Chris. I see that 'calepinage' can be translated as 'layout plan' so I'll go with that and ask the client for confirmation.
chris collister Mar 3, 2013:
the word is etymologically related (exquadrare - Robert) to "équerre" and "carré", hence "squaring off", "cutting square". The slightly ghoulish animal context refers to cutting into quarters.
Tony M Mar 3, 2013:
Just a thought: This sounds to me a bit like the use of the word 'calepinage' — cf. previous KudoZ entries. If so, that might at least put you on the right track...

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

dimension data calculation

équarissage is "calcul des cotes", especially for scantling timber ("bois équarri" in French)



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-03-04 04:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

see "scantling" :

http://en.wikipedia.org/wiki/Scantling



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-03-04 04:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thefreedictionary.com/scantling

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-03-04 04:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

L'équarrissage est représenté par deux nombres séparés par le signe x

http://i3.makcdn.com/wp-content/blogs.dir/89778/files//2009/...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-03-04 04:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Cotes d'équarrissage. Cotes à calculer. Relations entre les cotes. Tableau à construire. Calcul des volumes du mur d'une hauteur de 2 m ; calcul approché."

[Note that this "cote" (dimension) is not to be confused with "côté"].

http://www.archilivres.com/article-2092-Le-metre.html?PHPSES...

"métrage" is fairly equivalent to "équarrissage".
Peer comment(s):

agree Tony M : OK, great, thanks a lot for explaining! :-)
2 hrs
Métrage works both ways: how many bricks we need and/or what dimension for each brick/rafter, etc..
neutral kashew : But calculation sheets is the item that follows in the list.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent, thanks very much. Someone else also provided me with information that ties in perfectly with this explanation."
19 hrs
French term (edited): équarrissage

dimensioning / sizing

In the light of the solid definition provided by Francis, I would suggest this as being the equivalent activity at this stage in a construction project.

Although 'sizing' has perhaps traditionally been the more common term, I have noticed 'dimensioning' increasingly used by contemporary sources.
Something went wrong...
23 hrs

materials take off schedules

Peer comment(s):

neutral Francis Marche : Equarrissage refers to the detailed dimensions/dimensioning of manufactured pieces of construction material (eg. bricks of scantlings) whilst ake off schedules (in this case métrage) are volume tables for uncountable material (eg. concrete)
1 hr
Something went wrong...
+1
1 day 3 hrs

scantlings

This is probably the best option here.
Scantlings are basically the dimensions of the building materials, such as stone and timber (particularly the latter).
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
21 hrs
Thanks - although I only noticed afterwards that it had already been mentioned in Francis' answer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search