Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
contexte d\'intervention
English translation:
job scope
Added to glossary by
Wyley Powell
Jan 27, 2015 22:16
9 yrs ago
2 viewers *
French term
contexte d'intervention
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Job ad for Aquatic Centre Program Manager
This is a detailed job ad; one section is labelled "Contexte d'intervention" and contains the following text:
Les situations à traiter sont variées et sont d'ordre fonctionnel. Les solutions aux problèmes s'inspirent de règles ou de directives établies, mais nécessitent de la réflexion, de la recherche et du jugement. Le titulaire doit utiliser des compétences en communication pour motiver, persuader ou conseiller d’autres personnes à agir d’une certaine façon pour les guider dans les solutions de problèmes en s’appuyant sur son expérience professionnelle ou ses connaissances spécialisées. La fonction exige une habileté d’influencer les personnes à fournir des informations pertinentes supplémentaires ou à agir d’une certaine façon.
It's the heading ("Contexte d'information") that I'm having trouble translating. TIA
Les situations à traiter sont variées et sont d'ordre fonctionnel. Les solutions aux problèmes s'inspirent de règles ou de directives établies, mais nécessitent de la réflexion, de la recherche et du jugement. Le titulaire doit utiliser des compétences en communication pour motiver, persuader ou conseiller d’autres personnes à agir d’une certaine façon pour les guider dans les solutions de problèmes en s’appuyant sur son expérience professionnelle ou ses connaissances spécialisées. La fonction exige une habileté d’influencer les personnes à fournir des informations pertinentes supplémentaires ou à agir d’une certaine façon.
It's the heading ("Contexte d'information") that I'm having trouble translating. TIA
Proposed translations
(English)
3 +6 | job scope | Ana Vozone |
4 | Intervention Area | Francois Boye |
Change log
Jan 28, 2015 09:16: writeaway changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Government / Politics" to "Business/Commerce (general)"
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
job scope
Another suggestion.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or skills required,
1 hr
|
Thank you, Phil!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
2 hrs
|
Thank you, 1045!
|
|
neutral |
Jennifer White
: Maybe in Canada but have never heard this in the UK. Job description or job specification/well, the others here seem to agree with me rather than you.
9 hrs
|
Jennifer, the question is not "profil professionnel" or "description d'emploi" or "description de poste" or "description de tâches"...
|
|
agree |
AllegroTrans
: skills required/job description
11 hrs
|
Thanks, AllegroTrans!
|
|
agree |
mill2
: with philgoddard and AllegroTrans
13 hrs
|
Thanks, mill2!
|
|
agree |
Lucy O'Shea
: with J White. Job description sounds much more natural than job scope. In job offers I often translate, the terms "Activities", "Duties" and "Responsibilities" are also used fairly frequently.
21 hrs
|
Thanks, lucyoshea!
|
|
agree |
Simo Blom
1 day 16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
52 mins
Intervention Area
intervention area=the situations likely to occur and calling for intervention.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: French uses "intervention" for many concepts where English generally only uses it for emergencies and urgent situations - it doesn't work in this context as the text implies nothing of that kind// Action Area does NOT work!
18 mins
|
Then, let's say ACTION AREA.// My impression is that the title and the text do not match, even in French!
|
|
neutral |
philgoddard
: Action area doesn't work either.
2 hrs
|
Discussion
As far as the heading is concerned, the whole text just looks like a job description outlining the skills required to perform various functions