Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
chrono des documents
English translation:
document reference (number)
Added to glossary by
ibookg4
Dec 2, 2006 09:13
18 yrs ago
11 viewers *
French term
chrono des documents
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Il s'agit d'un logiciel permettant de rédiger des faxes. L'un des champs a remplir avant de rédiger le texte du fax est appelé "Réf" et l'explication donnée a propos de ce champs est "chrono des documents". (Abbréviation de la "chronologie des documents"???) And how to say it in English, la est la question... :-)))
Proposed translations
(English)
3 | document reference (number) |
Julie Barber
![]() |
3 +1 | log |
DCypher (X)
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
document reference (number)
here in your particular case.
You could also call it a 'register', although I'd simply go for reference (number) as that's the one I see all the time.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-02 10:43:22 GMT)
--------------------------------------------------
ps: the explanation of the explanation is in the word "Réf" for
"Référence" :-)
You could also call it a 'register', although I'd simply go for reference (number) as that's the one I see all the time.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-02 10:43:22 GMT)
--------------------------------------------------
ps: the explanation of the explanation is in the word "Réf" for
"Référence" :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
+1
6 mins
log
a "chronological" log of documents
Peer comment(s):
neutral |
Julie Barber
: Hi Paul. Only chatting - the only reservation that I would have here is that the log is normally a sheet produced by the fax machine - with phone numbers of incoming & outgoing faxes; the record of the machines activity. I realise it's online though
1 hr
|
if there were any doubt, an adjective could be added to specify exactly which log is being referred to
|
|
agree |
Silvia Brandon-Pérez
18 hrs
|
Discussion