Glossary entry

French term or phrase:

SBD

English translation:

Sundry goods and services / Miscellaneous goods and services

Added to glossary by Martin Cassell
Oct 19, 2009 16:47
14 yrs ago
French term

SBD

French to English Bus/Financial Accounting Company finances (Belgium)
The document is a company sale prospectus, drawn up in Belgium for a Belgian-based service company.

This is one entry in a table setting out the EBITDA calculations for recent years. All years show positive for this entry.

The first section contains:

Revenus d'exploitation
Autres produits d'exploitation
Appro & marchandises
SBD
Rémunerations
Autre charges d'exploitation
EBITDA.
Change log

Oct 19, 2009 16:49: PFB (X) changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Oct 20, 2009 07:30: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Accounting"

Proposed translations

12 mins
Selected

Sundry services and goods (purchased)

Stands for "Services et biens divers"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Rebecca for providing the crucial demystification to unlock the source term! "
+2
21 mins

Miscellaneous services and goods

I agree with Rebecca's comment that SBD stands for "Services et biens divers".

However, as an alternative, I would go for "Miscellaneous services and goods".
Peer comment(s):

agree Karen Stokes : Yes, though I think "miscellaneous goods and services" is the more natural collocation in English
52 mins
Yes, you are right Karen. You make a useful point here. Kind regards, Chris.
agree Yolanda Broad
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search