Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
vous séduiront
néerlandais translation:
u zult genieten van
Added to glossary by
Annette van der Lei (X)
Nov 22, 2006 15:03
17 yrs ago
français term
vous séduiront
français vers néerlandais
Autre
Tourisme et voyages
L'architecture et le cadre verdoyant du site vous séduiront.
Iemand een mooie suggestie?
Iemand een mooie suggestie?
Proposed translations
(néerlandais)
4 | u zult genieten van | Bram Poldervaart |
4 +1 | zullen u zeker niet onberoerd laten | Alice Saunders (X) |
3 +2 | zullen u in vervoering brengen | Gosse |
4 | Laat u verleiden door... | reebecca (X) |
3 | brengen u in verrukking | Gerda Rijsselaere (X) |
3 | zullen u bekoren | Katrien De Clercq |
3 | u bent vast enthousiast over/verrukt van | NMR (X) |
Proposed translations
3 heures
Selected
u zult genieten van
U zult genieten van de architectuur en de groene omgeving van de plaats.
een ideetje
een ideetje
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 minute
brengen u in verrukking
*
2 minutes
zullen u bekoren
*
+1
4 minutes
zullen u zeker niet onberoerd laten
een beetje officieel misschien, niet wetend wat de doelgroep is.
Iets losser: u zult zeker weg zijn van...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-22 15:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
suggestie: De architectuur, de groene omgeving, het is allemaal even aanlokkelijk. Kortom: ik zou dit wat vrijer vertalen
Iets losser: u zult zeker weg zijn van...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-22 15:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
suggestie: De architectuur, de groene omgeving, het is allemaal even aanlokkelijk. Kortom: ik zou dit wat vrijer vertalen
Note from asker:
doelgroep is "de toerist" en het moet dus een beetje "verkopen" |
Peer comment(s):
agree |
Tineke Pockelé
: Eens met jouw suggestie! Zeker niet te letterlijk vertalen, dat is lelijk...
17 heures
|
Dank je, Tineke!
|
40 minutes
Laat u verleiden door...
Als het dan toch moet verkopen.
Waarom dan de constructie niet veranderen en beginnen met:
"Laat u verleiden..."?
Maar een ideetje :)
Waarom dan de constructie niet veranderen en beginnen met:
"Laat u verleiden..."?
Maar een ideetje :)
1 heure
u bent vast enthousiast over/verrukt van
*
+2
1 heure
zullen u in vervoering brengen
*
Something went wrong...