This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 3, 2010 13:42
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Landscaped area concrete haunch
English to Czech
Tech/Engineering
Environment & Ecology
Patka z betonu do extravilánu?
Landscaped area concrete haunch to full height on roundabouts and radius units.
Landscaped area concrete haunch to full height on roundabouts and radius units.
Proposed translations
(Czech)
3 | dobetonování, obetonávka (příp: s náběhem do plné výšky) |
Lukáš Georgiev
![]() |
Proposed translations
1 hr
dobetonování, obetonávka (příp: s náběhem do plné výšky)
nedáváte moc kontextu, berte to jako tip
termín "dobetonování" se používá při spojování betonových nebo ŽB prefabrikovaných dílců (tak chápu ty "units")
haunching = "obetonávka" jsem našel v jednom tech. slovníku
představuju si to nějak takhle (akorát, že v zatáčkách:) ):
http://www.isengard.co.uk/images/JPEGS/A/TJ_AK5-12-09haunche...
http://www.google.cz/imgres?imgurl=http://www.australmasonry...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-06-03 17:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
rychlý pohled do (celkem solidní - nedávno jsem podle ní dělal) publikace "Moderní stavitelství pro školu a praxi", Praha 2005: Odvodnění silnic "mimo zastavěné oblasti" (opak "uvnitř zast. obl.") - odvodňují se otevřeným způsobem pomocí "rigolů/koryt z betonových tvárnic na vrstvě hubeného betonu", též používají termín "zpevňovací tvárnice" - z toho bvych to nějak zkombinoval...
termín "dobetonování" se používá při spojování betonových nebo ŽB prefabrikovaných dílců (tak chápu ty "units")
haunching = "obetonávka" jsem našel v jednom tech. slovníku
představuju si to nějak takhle (akorát, že v zatáčkách:) ):
http://www.isengard.co.uk/images/JPEGS/A/TJ_AK5-12-09haunche...
http://www.google.cz/imgres?imgurl=http://www.australmasonry...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-06-03 17:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
rychlý pohled do (celkem solidní - nedávno jsem podle ní dělal) publikace "Moderní stavitelství pro školu a praxi", Praha 2005: Odvodnění silnic "mimo zastavěné oblasti" (opak "uvnitř zast. obl.") - odvodňují se otevřeným způsobem pomocí "rigolů/koryt z betonových tvárnic na vrstvě hubeného betonu", též používají termín "zpevňovací tvárnice" - z toho bvych to nějak zkombinoval...
Note from asker:
Dekuju vam, podle me v tom textu mysli obetonování po celé výšce odvodňovacího silničního prvku, v textu ale rozlišují Concrete haunch a pak Landscaped area concrete haunch. |
ja nevim, treba pouzivaji beton jine pevnostni tridy do extravilánu- tedy mimo zastavěné území. nebo je to blbost. uz jsem to odeslala, pokud by mi poslali korekturu, tak bych jeste poslala prispevek pro objasneni.je to trochu vesteni dekuju |
Something went wrong...