Jul 30, 2002 07:25
22 yrs ago
4 viewers *
English term

whereas

English to Turkish Law/Patents
Hani hukuki sözleşmelerde başlık olarak geçtiğinde, sonra da metnin devamı gelir. Bunu nasıl çeviriyorsunuz?
Bendeki örnek:

Whereas:
The idea of Olympic Truce dates back to the ancient Hellenic tradition.

Proposed translations

45 mins
Selected

Ozellikle, Cunku

Main Entry: 2whereas
Function: noun
Date: 1795
1 : an introductory statement of a formal document : PREAMBLE
2 : a conditional or qualifying statement

PREAMBLE
1 : an introductory statement; especially : the introductory part of a constitution or statute that usually states the reasons for and intent of the law
2 : an introductory fact or circumstance; especially : one indicating what is to follow




Reference:

http://Britannica

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Preamble'den yola çıkarak giriş olarak kullandım. Çok teşekkür ederim. Tayfun bey, elimdeki metin Olimpiyat Ateşkesi Sözleşmesi, bildiğimiz hukuk metinlerinden farklı ama gene de sonuçta bir sözleşme:)"
+1
26 mins

aksi takdirde

önceki/sonraki metne göre

aksi takdirde
önceki metin değişik bir fikir veya süreç hakkında olabilir

VEYA

halbuki/dayanarak
konuyu açıklamadan şartları koşuyor ve ana fikir veya anlaşma sonradan gelecek
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin : otherwise
238 days
sağolun
Something went wrong...
38 mins

...sebebiyle, ...den dolayı

...sebebiyle, ...den dolayı
Something went wrong...
+1
52 mins

Bir yanda , diğer yanda

Sizdeki örnek hukuki değil biraz garip ?
Bu kalıp genelde sözleşme başında /ilk sayfada
taraflar tanıtılırken kullanılır aslında sadece whereas değil tüm sayfa bir şablon olarak alınır.

Taraflardan biri veya Bir yanda
Şöyle bir yerdu mukim ve şu özelliklere haiz ... şirketi


Diğer tarafta (veya yek diğer) veya diğer yanda --- whereas buralarda geçer
.. adresinde mukukim ve ... şirketi şeklindedir
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin : on the other hand
238 days
Something went wrong...
1 day 12 hrs

halbuki, oysa

whereas halbuki
İş Dünyası whereas oysa
Something went wrong...
3049 days

şöyle ki

Metnin ön bağlamını görmediğim için bu yorumu yaptım. Burada bir açıklama söz konusu. iki nokta üstüste imlecinin kullanımı bunu gösteriyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search