Jun 18, 2003 04:52
21 yrs ago
1 viewer *
English term

Good Luck

Non-PRO English to Tagalog Other
I need it for history.

Proposed translations

6 mins

Mabuting kapalaran

Confirmed at this site and one or two others.

Good luck with the history! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-18 05:06:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Have a look at this site as well for a few other Tagalog phrases in case you need them.

http://www.nypl.org/branch/central_units/d/f/language/tagalo...
Something went wrong...
6 hrs

Pagpalain ka / Palarin ka sana

This version is colloquial/cultural rather than literal. Although "magandang kapalaran" is correct word-by-word, sad to say it is not how Tagalog speakers bid "good luck" to each
other.

Here are your two choices:

1)
"Pagpalain ka" = (may you) become fortunate

wherein:



Pagpalain = "to become lucky/fortunate i.e. with divine intervention"

ka = you


2) "Palarin ka sana" = Hoping that you become fortunate

wherein

Palarin = "to become lucky/fortunate on account of good fate or destiny"

ka = you

sana = hopefully / hoping



Some pepole also interchange the words "pagpalain" or "palarin" with "swertehin"---this connotation leans on pure luck (i.e. with the least intervention from fate or divinity).


Hope this helps!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search