Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
call center
Swedish translation:
kundtjänstföretag
Added to glossary by
Reino Havbrandt (X)
May 6, 2005 19:30
19 yrs ago
3 viewers *
English term
call center
English to Swedish
Tech/Engineering
Ska vi behålla engelskan eller översätta??
This for example is important to Computer Telephony Integration (CTI) applications that are widely used in call centers.
Detta är till exempel viktigt för integrering av tillämpningar för datortelefoni (CTI) som används på kundtjänstföretag
This for example is important to Computer Telephony Integration (CTI) applications that are widely used in call centers.
Detta är till exempel viktigt för integrering av tillämpningar för datortelefoni (CTI) som används på kundtjänstföretag
Proposed translations
(Swedish)
3 +7 | se nedan |
Görel Bylund
![]() |
5 +1 | teletjänstcentral |
Mats Borgström (X)
![]() |
3 +1 | call center |
Ove Johnsson
![]() |
Proposed translations
+7
16 mins
Selected
se nedan
Kärt barn har många namn, ofta har kunden åsikter om vad det ska heta på målspråket. På det multinationella företag där jag jobbade i många år översatte man i stort sett ingenting till svenska, medan jag vet att i många andra företag vill man försvenska - eller rent av översätta! :-))
Några förslag: Call center, kundcenter, kundsupport, kundtjänst, telefontjänst, telefonsupport - det finns säkert en hel drös med fler gångbara uttryck.
Jag skulle nog rent allmänt sett, och beroende på typ av kund - antingen helt enkelt ta det jag tycker är bäst, eller begära in den föredragna termen. Men här är det ju lite mer allmänt - blir svårare, så jag duckar bakom min lista av förslag tills/om jag kommer på något bättre!
Några förslag: Call center, kundcenter, kundsupport, kundtjänst, telefontjänst, telefonsupport - det finns säkert en hel drös med fler gångbara uttryck.
Jag skulle nog rent allmänt sett, och beroende på typ av kund - antingen helt enkelt ta det jag tycker är bäst, eller begära in den föredragna termen. Men här är det ju lite mer allmänt - blir svårare, så jag duckar bakom min lista av förslag tills/om jag kommer på något bättre!
Peer comment(s):
agree |
Sven Petersson
: Försvara ärans och hjältarnas språk!
2 hrs
|
Tackar!
|
|
agree |
Inger Brandt
9 hrs
|
Tackar!
|
|
agree |
Birgitta G (X)
10 hrs
|
Tackar!
|
|
agree |
Lena Samuelsson
: Jag skulle nog välja kundtjänst
11 hrs
|
Ja, jag håller nog med dig!
|
|
agree |
cologne
13 hrs
|
Tackar!
|
|
agree |
Georgios Paraskevopoulos
: Jag är med Lena Samuelsson
13 hrs
|
Jag med!
|
|
agree |
Kjelle
: bra utbud ! Telefontjänst...center om det är big business ellerså..
15 hrs
|
Tack! Om det är "big business" kanske Mats förslag är bättre dock.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack! Kundtjänstföretag blec det hä"
+1
14 mins
call center
Uttrycket är etablerat i svenskan numera.
Hälsn.
Ove J.
Hälsn.
Ove J.
+1
11 hrs
teletjänstcentral
Även jag föredrar svenska begrepp och föreslår teletjänstcentral, som Svenska datatermgruppen förordar:
"teletjänstcentral: central som hanterar telefonservice, t.ex. kundtjänst, åt ett eller flera företag, vanligen på entreprenad"
"teletjänstcentral: central som hanterar telefonservice, t.ex. kundtjänst, åt ett eller flera företag, vanligen på entreprenad"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Görel Bylund
: Ja, det kanske faktiskt passar bättre här, vad säger Reino?
6 hrs
|
Discussion