This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 18, 2009 18:26
14 yrs ago
English term

reaches

English to Spanish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Alguien sabe a qué podría referirse este término? Muchas gracias!!!

Algo de contexto:
In the "XXX"'s XXXXXX system, productivity will be measured by all of the following types of units: lines, reaches and eaches. A reach is counted for every item put at a location in an order; any innerpack quantity is disregarded.
Proposed translations (Spanish)
5 alcances
4 +1 logro/logrado
3 +1 entrega

Proposed translations

3 mins

alcances

Se usa en sentido metafórico. De hecho en el original podría estár en comillas. Luego, se puede manter el mismo sentido metafórico.
Peer comment(s):

neutral Jairo Payan : Provisional. Dado tu alto nivel de confianza, podrías ponerlo dentro del contexto para ver cómo queda? Es para mayor claridad.
19 mins
Something went wrong...
+1
27 mins

logro/logrado

sugg

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-09-18 18:54:19 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon - logradoS
Peer comment(s):

agree josecarmona : jajaj!! sabia que se me escapaba una palabra!
1 min
Gracias, Jose!
Something went wrong...
+1
46 mins

entrega

Me da la impresión de que habla de "entregas" cuando menciona reaches, ya que dice que contarán como tal cada item llevado a/ puesto en la ubicación que indica un pedido, sin importar las cantidades que contenga.
:)
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X)
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search