Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The budding all-star
Spanish translation:
la estrella en ciernes
Added to glossary by
Cecilia Gowar
Jun 12, 2019 11:53
5 yrs ago
10 viewers *
English term
The budding all-star
English to Spanish
Social Sciences
Sports / Fitness / Recreation
Hola colegas, estoy traduciendo guías de educación física (EN-ES_MX) y no encuentro las palabras justas para esta frase: The budding all-star
The budding all-star, the book worm, the kid that gets picked last.
Mi intento: El joven estelar, el ratón de biblioteca, el niño que escogen al último.
Más contexto:
You know me.
I’m the kid that acts up in class.
The budding all-star, the book worm, the kid that gets picked last.
I’m 8, 12, 10.
I’m every kid in America.
And like I said – I’m waiting, waiting for a coach to inspire me, to do this and this….and sometimes even this!
Gracias.
The budding all-star, the book worm, the kid that gets picked last.
Mi intento: El joven estelar, el ratón de biblioteca, el niño que escogen al último.
Más contexto:
You know me.
I’m the kid that acts up in class.
The budding all-star, the book worm, the kid that gets picked last.
I’m 8, 12, 10.
I’m every kid in America.
And like I said – I’m waiting, waiting for a coach to inspire me, to do this and this….and sometimes even this!
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 17, 2019 16:46: Cecilia Gowar Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
la estrella en ciernes
https://www.marca.com/buzz/2019/01/31/5c52aa71468aeb84408b45...
Buzz
La obra de arte de una estrella en ciernes: el control viral de Jadon Sancho
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-12 12:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
Oscar Colás, una estrella en ciernes
https://beisbolfacetas.wordpress.com/2019/01/11/oscar-colas-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
el niño/chico maravilla
Por lo que puedo entender esta frase se refiere a un chico que no es una estrella ahora mismo, sino que demuestra potencial para serlo en el futuro. Esta es una frase que he visto usar muchas veces para jóvenes jugadores con mucho talento.
Note from asker:
muchas gracias! |
+1
6 mins
el futuro campeón
.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
1 min
|
Gracias, Beatriz!
|
|
agree |
Mónica Algazi
1 hr
|
disagree |
Gonzalo Peralta
: Ser "all-star" no lo hace campeón. En todos los deportes hay cientos de "all-stars" que nunca ganaron un campeonato. Creo que sería más acertado decir "la futura estrella"
2 hrs
|
+1
1 hr
la futura estrella
Otra opción.
2 hrs
la gran promesa
8 hrs
el deportista estelar en ciernes
Variación a la opción de Cecilia.
"En ciernes" es sin duda, IMHO, la mejor opción para "budding"...
Saludos cordiales.
"En ciernes" es sin duda, IMHO, la mejor opción para "budding"...
Saludos cordiales.
Something went wrong...