Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...He'll stiffen us out rusty corps and dump us to the fish....
Spanish translation:
...el nos dejará frios y nos echará a los tiburones
Added to glossary by
Alejandro Umerez
Oct 23, 2004 22:10
19 yrs ago
English term
...He'll stiffen us out rusty corps and dump us to the fish....
English to Spanish
Art/Literary
Ships, Sailing, Maritime
It appears in a work I am translating as a quote from a poem, an English one I think. 'Corps' could be 'corpse' misspelt; however, I have rendered it as I saw it in the work.
Proposed translations
(Spanish)
4 | ...el nos dejará frios y nos echará a los tiburones | Alejandro Umerez |
4 | ...nos dejará tiesos y nos echará a los tiburones... | Luisa Ramos, CT |
Proposed translations
25 mins
Selected
...el nos dejará frios y nos echará a los tiburones
Me parece que es eso...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fantastic, thanks"
1 hr
...nos dejará tiesos y nos echará a los tiburones...
Porque "fríos" nos quedamos cuando nos asustamos, cuando no creemos algo, cuando nos sorprendemos con alguna acción de alguien. En cambio, "tiesos" nos quedamos cuando morimos, a la vez que literalmente fríos.
Something went wrong...