Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
'fathered the line leading to'
Spanish translation:
"engendró la estirpe / el linaje del que procede / que conduce a"
English term
'fathered the line leading to'
Only by making the term ‘begot’ mean ***‘fathered the line leading to’***, could substantial gaps be argued for.
3 +7 | "engendró la estirpe / el linaje del que procede / que lleva a / que conduce a" | Beatriz Ramírez de Haro |
Feb 25, 2009 14:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 28, 2009 17:05: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
"engendró la estirpe / el linaje del que procede / que lleva a / que conduce a"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-25 18:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
Como señala Marjory, "engendrar" se usa para "beget", pero el verbo "tener" también se utiliza en las genealogías con el mismo sentido. Podrias utilizar "tener" para "beget" y "engendrar" para "father" en este contexto. Pero también podrías repetir "engendró" y "engendró el linaje"
Something went wrong...