Glossary entry

English term or phrase:

milling features

Spanish translation:

defectos de laminación / fabricación

Added to glossary by Ernesto Samper Nieto
Jul 28, 2012 00:45
11 yrs ago
2 viewers *
English term

milling features

English to Spanish Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci Pipeline inspection
The inspection reported a total of XX milling features, of which XX were internal pipe mill anomalies associated with metal loss.

Are milling features some kind of manufacturing defect, or the result of some external action?
Change log

Jul 29, 2012 16:29: Ernesto Samper Nieto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/29153">Ernesto Samper Nieto's</a> old entry - "milling features"" to ""aspectos/características de la laminación""

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

aspectos/características de la laminación

Las cañerías utilizadas para el transporte de petróleo o crudo a largas distancias son de gran diámetro .
Poe esta razón es que no pueden ser fabricados por extrusión o colada.
En la acería se elaboran en la laminadora planchas o láminas de acero de gran largo .
Las planchas se doblan para formar un cilindro de diámetro necesario.
Los dos bordes se sueldan y se controlan por defectos.
El caño terminado se manda a destino donde se sueldan entre si para formar oleoductos, etc.
Los controles a los que hace referencia tu trabajo se realizan en planta antes de remitirlos al cliente final, especialmente de la soldadura.
En ningún momento se fresan los caños para hacer rosca, esos son otro tipo de caños (que son utilizados para la perforación).


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-28 03:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

Son de hecho defectos.
La pregunta que uno obligadamente plantea es... ¿por qué el autor no utilizo "defects" ?
Yo lo hubiera hecho.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-28 04:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

Definitivamente utilizaría la expresión "defectos de laminación" ya que "associated with metal loss" se producen en el tren de laminación.
No olvidemos que "mill" en este contexto se asocia a una acería.
Note from asker:
Muchas gracias por la explicación tan completa. Sin embargo, estas "milling features" se refieren a defectos por pérdida de metal encontrados en la inspección de un oleoducto. ¿Sería correcto entonces traducirlas como defectos de laminación o de fabricación?
Muchas gracias nuevamente. El término "features" lo utilizan en este campo de inspección de oleoductos, pero también usan "defects" ocasionalmente. Mi pregunta es si puedo traducir "milling features" como defectos de laminación o de fabricación, y en caso dado, cuál de los dos es más entendible y/o usado en este campo.
Peer comment(s):

agree Salloz : Yo diría defectos de fabricación. Como tú apuntas, mill es aquí la acería y milling el trabajo de producción que se hace en ella. Saludos.
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En este contexto, se trata de defectos de laminación / fabricación. ¡Muchas gracias Slothm!"
23 mins

rasgos o características del fresado

en este caso, más que rasgos o características, sería problemas o defectos del fresado.
Example sentence:

el descrito

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search