Nov 15, 2015 20:56
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Are we still on for tonight?
Non-PRO
Not for points
English to Spanish
Other
Other
Ph.D. in philosophy. At present I am retired living in a Spanish speaking country.
We have previously made plans to have dinner this evening. I wan to call and ask a native Spanish speaker if he is in agreement that we are still going to meet to dine together this evening.
This is purely in a social context.
This is purely in a social context.
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | ¿sigue en pie lo de esta noche? |
Kirsten Larsen (X)
![]() |
4 | ¿estamos listos para esta noche? |
Juan Arturo Blackmore Zerón
![]() |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
¿sigue en pie lo de esta noche?
..
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 hrs
¿estamos listos para esta noche?
Hay varias opciones, sugiero esto si es sólo una cuestión social.
Note from asker:
Gracias por su traducción. Recibi otra traducción de una persona de España que dice: ¿sigue en pie lo de esta noche? Yo hablé personalmente con un Colombiano y con un Panameño. Los dos son de acuerdo que la frase más commun es ¿sigue en pie lo de esta noche? Pero yo sé que hay variaciones de español que depende el pais. Gracias otra vez. |
Something went wrong...